![]() |
#1 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
|
Again more help with Latin, please
I'm working on The Princess Priscilla's Fortnight by Elizabeth von Arnim, for the MR library. It was first published in 1905
She quotes a poem which I think is in Latin: O, qui me gelidis convallibus Haemi Sistat et ingenti ramorum protegat umbra! It's said by a young English university student doing classics who has just fallen in love at first sight with Priscilla. Can anyone translate it into English please? Can anyone suggest another site where people would be willing to give translations for free? I have some French, but no Latin or German. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Bibliophagist
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 44,586
Karma: 168431235
Join Date: Jul 2010
Location: Vancouver
Device: Kobo Sage, Libra Colour, Lenovo M8 FHD, Paperwhite 4, Tolino epos
|
QUOTE=AlexBell;3522857]
She quotes a poem which I think is in Latin: O, qui me gelidis convallibus Haemi Sistat et ingenti ramorum protegat umbra! [/QUOTE] The quote is from Virgil's Georgics. The translation I liked best is: O, for one set me in the cool glens of Haemus, and shield me under the branchs' mighty shade Haemus likely refers to the Balkan mountains. Sadly accurate translation of poetry is a pain. Word for word loses all the meaning so you pretty much need a poet to translate as poetry. I will admit to a certain love for running poetry through automated translators to appease my warped sense of humour. In this case: Oh, who are you cool Balkan Stops, and branches shade! or Oh, that Balkan stop me in the cool shade of branches! The best automated translation for Latin to English I've found is: William Whitaker's Words though it is more of a Latin learning tool since it gives more information than most of us need. Last edited by DNSB; 05-18-2017 at 02:19 AM. |
![]() |
![]() |
Advert | |
|
![]() |
#3 | |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
|
Quote:
O, for one set me in the cool glens of Haemus, and shield me under the branchs' mighty shade Haemus likely refers to the Balkan mountains. Sadly accurate translation of poetry is a pain. Word for word loses all the meaning so you pretty much need a poet to translate as poetry. I will admit to a certain love for running poetry through automated translators to appease my warped sense of humour. In this case: Oh, who are you cool Balkan Stops, and branches shade! or Oh, that Balkan stop me in the cool shade of branches! The best automated translation for Latin to English I've found is: William Whitaker's Words though it is more of a Latin learning tool since it gives more information than most of us need.[/QUOTE] Thanks so much, David. I'm most grateful for your help. I'm working on providing ebooks of Elizabeth von Arnim's books for the MobileRead library, and for good or for bad I've set myself the task of providing translations for the German, French, and Latin she uses as end notes. I appreciate all the help I've been given. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
User
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 234
Karma: 3246802
Join Date: Jul 2013
Device: Iphone, Kindle 3, PW1/2/3, KOA1/2/3, Aura HD/One/, Kobo Forma
|
In Oxford World's Classic edition, translation by Peter Fallon, it is :
Quote:
http://pantheon.org/articles/h/haemus.html Last edited by Lady Stardust; 05-18-2017 at 07:35 AM. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 11,310
Karma: 43993832
Join Date: Feb 2010
Location: Monroe Wisconsin
Device: K3, Kindle Paperwhite, Calibre, and Mobipocket for Pc (netbook)
|
Quote:
O, for one set me in the cool glens of Haemus, and shield me under the branchs' mighty shade .[/QUOTE] Couldn't you come up with: O, for one who will set me within the cool glens of Haemus, and shield me under those branches mighty shade! - just based on what the rough translation said? Certainly such a translation would read logically. ![]() |
|
![]() |
![]() |
Advert | |
|
![]() |
#6 | |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
|
Quote:
O, for one who will set me within the cool glens of Haemus, and shield me under those branches mighty shade! - just based on what the rough translation said? Certainly such a translation would read logically. ![]() Thanks |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
More help with Latin please | AlexBell | General Discussions | 13 | 03-14-2018 04:51 AM |
More help with Latin please | AlexBell | General Discussions | 6 | 12-26-2016 04:40 PM |
More help with Latin please | AlexBell | General Discussions | 3 | 08-28-2016 06:53 PM |
Need some help with a Latin phrase... | jabberwock_11 | Lounge | 1 | 11-14-2010 02:58 AM |
Classic non-latin titles in v1.3 | nycaleksey | Barnes & Noble NOOK | 9 | 04-30-2010 03:34 AM |