Register Guidelines E-Books Today's Posts Search

Go Back   MobileRead Forums > E-Book General > General Discussions

Notices

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-28-2016, 06:16 AM   #1
AlexBell
Wizard
AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
AlexBell's Avatar
 
Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
More help with Latin please

I'm struggling to do an annotated version of Notre-Dame de Paris by Victor Hugo for the MobileRead library. The annotations are mostly translations from Latin.

In Book Four Chapter Five there is the phrase 'the medical meetings at the stoup of Notre-Dame, ad cupam Nostroe Dominoe;...'

Searching Google et al gives variations 'on whiskey of Our Lady' for the Latin above, which makes no sense at all to me.

The source text is riddled with typos, so it's possible that the Latin might be 'ad culpam Nostrae Dominae' or some variation on that, but I can't find a translation which makes any sense.

Can anyone help, or point me to where I can find out what I should put as a translation?
AlexBell is offline   Reply With Quote
Old 08-28-2016, 06:50 AM   #2
HarryT
eBook Enthusiast
HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
HarryT's Avatar
 
Posts: 85,544
Karma: 93383099
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
That seems fairly straightforward. A better translation from the French would be:

Quote:
in the congregations of physicians at the holy water font of Notre-Dame, ad cupam Nostroe-Dominoe.
Firstly, this is mediaeval Latin, not classical Latin, hence the strangeness.

The word "cupa" means "barrel" or "butt" (hence the English word "cooper" to mean someone who makes barrels) and is clearly referring to the "holy water font" mentioned previously.

"Nostroe-Dominoe" is a common mediaeval Latin construction where the possessive genitive is replaced by an ablative ending. Hence "of Our Lord" (not "Lady"!).

So I'd translate it as "to the font of Our Lord".

Last edited by HarryT; 08-28-2016 at 01:01 PM.
HarryT is offline   Reply With Quote
Advert
Old 08-28-2016, 09:51 AM   #3
Canuck_in_Japan
Wizard
Canuck_in_Japan ought to be getting tired of karma fortunes by now.Canuck_in_Japan ought to be getting tired of karma fortunes by now.Canuck_in_Japan ought to be getting tired of karma fortunes by now.Canuck_in_Japan ought to be getting tired of karma fortunes by now.Canuck_in_Japan ought to be getting tired of karma fortunes by now.Canuck_in_Japan ought to be getting tired of karma fortunes by now.Canuck_in_Japan ought to be getting tired of karma fortunes by now.Canuck_in_Japan ought to be getting tired of karma fortunes by now.Canuck_in_Japan ought to be getting tired of karma fortunes by now.Canuck_in_Japan ought to be getting tired of karma fortunes by now.Canuck_in_Japan ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Canuck_in_Japan's Avatar
 
Posts: 1,476
Karma: 14328611
Join Date: May 2009
Location: Tokyo, Japan
Device: Aura, Aura H2O, Kindle PW3
That was awesome, Harry!
Canuck_in_Japan is offline   Reply With Quote
Old 08-28-2016, 06:53 PM   #4
AlexBell
Wizard
AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.AlexBell ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
AlexBell's Avatar
 
Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
Quote:
Originally Posted by HarryT View Post
That seems fairly straightforward. A better translation from the French would be:



Firstly, this is mediaeval Latin, not classical Latin, hence the strangeness.

The word "cupa" means "barrel" or "butt" (hence the English word "cooper" to mean someone who makes barrels) and is clearly referring to the "holy water font" mentioned previously.

"Nostroe-Dominoe" is a common mediaeval Latin construction where the possessive genitive is replaced by an ablative ending. Hence "of Our Lord" (not "Lady"!).

So I'd translate it as "to the font of Our Lord".
Thanks so much, Harry, that makes a lot of sense.
AlexBell is offline   Reply With Quote
Reply


Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Best Ereader for someone in Latin America varox Which one should I buy? 5 07-05-2016 07:02 AM
Latin translation please AlexBell General Discussions 2 11-03-2013 01:09 AM
Learning latin recommendations Solicitous Reading Recommendations 3 07-16-2011 01:14 AM
Need some help with a Latin phrase... jabberwock_11 Lounge 1 11-14-2010 02:58 AM
Classic non-latin titles in v1.3 nycaleksey Barnes & Noble NOOK 9 04-30-2010 03:34 AM


All times are GMT -4. The time now is 06:25 AM.


MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.