![]() |
#46 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1,454
Karma: 37243
Join Date: Dec 2009
Location: Europe
Device: pocketbook 360, kindle 4
|
Okay, it makes some kind of sense.
It also proves that this version of the word is now yours, so sticking to the greek rules doesn't apply. |
![]() |
![]() |
![]() |
#47 |
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 11,732
Karma: 128354696
Join Date: May 2009
Location: 26 kly from Sgr A*
Device: T100TA,PW2,PRS-T1,KT,FireHD 8.9,K2, PB360,BeBook One,Axim51v,TC1000
|
Uh, Harry, you do realize Spoor and Flint are writing in American, not in English, right?
![]() (And yes, BOUNDARY is very good in the Arthur C. Clark tradition. The follow-up, THRESHOLD is also pretty good. I even sprung for the ARC.) |
![]() |
![]() |
![]() |
#48 |
eBook Enthusiast
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 85,544
Karma: 93383099
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
|
Yes, I'm really enjoying the book, this quibble aside. As you say, it has a rather similar feel to Clarke's "Rendezvous with Rama".
|
![]() |
![]() |
![]() |
#49 | |
Nameless Being
|
Quote:
My main objection to octopi is that it sounds to close to how a Southerner or Texan would pronounce occupy. Like George W. Bush. Eight years as head of the country with the largest nuclear weapons arsenal in the world and he never learned how to pronounce nuclear. Sometimes pronunciation is everything. Many years ago when I was a grad student we had an English student studying for a Masters degree in our department. On a trip home he invited several of us to make the trip with him and stay at his parents farm in Northern England. His father drove down to London to pick us all up and on the trip up the M-1 we stopped to eat at a commercial rest stop. As an aside I was surprised at how similar that facility was to those in the U.S.; I thought I could have been on the N.J. Turnpike. So anyway I ordered a hamburger in my perfectly good American English and was quite surprised when the waitress delivered up eggs and something like Canadian Bacon. Cool discussion I must say as I learned a few new things. I just had to look up the etymology of pea. |
|
![]() |
![]() |
#50 |
Plan B Is Now In Force
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1,894
Karma: 8086979
Join Date: Jan 2010
Location: Surebleak
Device: Aluratek,Sony 350/T1,Pandigital,eBM 911,Nook HD/HD+,Fire HDX 7/8.9,PW2
|
I prefer octopi over the other choices. It's more fun to say, and there are just certain words where adding an "i" as a plural ending is quicker and more understandable. American English is a language that goes with the flow, absorbs words and makes them its own based upon popular pronunciation.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#51 | |
Guru
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 810
Karma: 23183490
Join Date: Mar 2009
Location: MD
Device: Kindle, iPad
|
Quote:
![]() ![]() ![]() I've seen scientists spell genus and species names wrong, spell the names of chemicals wrong, spell their own e-mail addresses wrong... And yes, they've spelled the names of co-authors wrong. Le sigh. And then of course there are terms that are spelled more than one way in the same field. For example, at my first job, our resident hydrologist preferred "ground water" while many of the other scientists kept trying o change it to "groundwater." Eventually he decided they were right after all, so we had to update a lot of documents. Last edited by Critteranne; 06-04-2010 at 12:32 AM. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#52 | |
High Priestess
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,761
Karma: 5042529
Join Date: Jul 2008
Location: Montreuil sous bois, France
Device: iPad Pro 9.7, iPhone 6 Plus
|
Quote:
Many French intellectuals resent the "invasion" of the French language by English (American, really) words. Obviously this is all mixed up with political issues, and there are some romantic notions about defending the French culture and French language around the World, presumably as a way to counteract the American hegemony. ![]() To get back to the language issue itself, it's only natural that American words are imported along with American-born ideas or practices. Often though, there is already a French word expressing pretty much the same concept, and that is the annoying part. But that's how languages live and evolve, and the interesting part is that a foreign word never takes the place of a local word (although I suppose that also happens, over several generations). Rather, both words coexist and take on slightly different meanings. That's what happened in English with many French words imported by the Normans. And that's what is happening to American words in France now. Last edited by FlorenceArt; 06-04-2010 at 07:43 AM. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#53 |
High Priestess
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,761
Karma: 5042529
Join Date: Jul 2008
Location: Montreuil sous bois, France
Device: iPad Pro 9.7, iPhone 6 Plus
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#54 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1,454
Karma: 37243
Join Date: Dec 2009
Location: Europe
Device: pocketbook 360, kindle 4
|
Computer words are one good example of american words entering the greek language. We also 'google'(that's not even a word, I know, but we even use it with greek verb inflections) and 'browse' and 'download' and 'format'. Computers themselves can be 'pc', 'computer' or the greek word for it, υπολογιστές. Of course software has to be translated to be accessible to everyone, and there are very heated debates as to what to call each term. Most of the english terms used have of course a direct translation in greek, but they don't always make sense in the particular context.
I always thought that greek software translations were badly done, but having tried to translate a firmware or three here, I realize that it's just too difficult to find translations that sound natural, and that's because most of us are already used to the english terms. But then I remember some terms that sounded downright outlandish in the 80s-90's but are now in common usage, preferred over the english ones. Language moves in mysterious ways ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#55 | |
High Priestess
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,761
Karma: 5042529
Join Date: Jul 2008
Location: Montreuil sous bois, France
Device: iPad Pro 9.7, iPhone 6 Plus
|
Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#56 |
Addict
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 341
Karma: 1162396
Join Date: Dec 2007
Location: Cabramatta, Sydney, Australia
Device: Aura H2O, Voyage
|
In high school in England in the 60s I was taught that all 3 versions of the plural of octopus were correct. So I think we could cut Rik Spoor some slack. I generally tended to believe what my teachers told me. And my school was a selective grammar school.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#57 |
eBook Enthusiast
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 85,544
Karma: 93383099
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
|
As I said earlier in this thread, Laine, both the Oxford and Chambers dictionaries disapprove of "octopi" - in fact Chambers specifically says that it's wrong.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#58 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 4,395
Karma: 1358132
Join Date: Nov 2007
Location: UK
Device: Palm TX, CyBook Gen3
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#59 |
eBook Enthusiast
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 85,544
Karma: 93383099
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#60 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 4,395
Karma: 1358132
Join Date: Nov 2007
Location: UK
Device: Palm TX, CyBook Gen3
|
|
![]() |
![]() |