![]() |
#106 | |
The Grand Mouse 高貴的老鼠
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 73,964
Karma: 315160596
Join Date: Jul 2007
Location: Norfolk, England
Device: Kindle Oasis
|
Quote:
Even a literal word-for-word translation by a human contains some original input, since words very rarely have a one to one correspondece to words in another language. However, if I took a book and bunged it through http://translate.google.com/ and then packaged the resulting text, I wouldn't expect to have a new copyright on that text. (And anyone who tried to read it would demand their money back anyway!) Just for fun, a Google translation to French: Un bon traducteur apporte la créativité et l'originalité de la traduction, ce qui explique pourquoi la traduction de son propre mérite le droit d'auteur. Męme une interprétation littérale mot ŕ mot la traduction par l'homme contient des intrants d'origine, car les mots ont une trčs rarement ŕ un correspondece ŕ des mots dans une autre langue. Toutefois, si j'ai pris un livre et bunged par http://translate.google.com/ puis emballés le texte, je ne serais pas s'attendre ŕ un nouveau droit d'auteur sur ce texte. (Et ceux qui ont essayé de lire la demande de leur argent en tout cas!) |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#107 | ||
Banned
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,100
Karma: 72193
Join Date: Feb 2009
Location: South of the Border
Device: Coffin
|
Quote:
Quote:
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#108 | |
Banned
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,100
Karma: 72193
Join Date: Feb 2009
Location: South of the Border
Device: Coffin
|
Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#109 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 4,293
Karma: 529619
Join Date: May 2007
Device: iRex iLiad, DR800SG
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#110 | |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 4,293
Karma: 529619
Join Date: May 2007
Device: iRex iLiad, DR800SG
|
Quote:
Exactly. There really isn't such a thing as a literal word-for-word translation. If such works existed, they probably wouldn't make a whole lot of sense anyway. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#111 | |
Addict
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 300
Karma: 396757
Join Date: Nov 2007
Device: new oasis, paperwhite, ipad, kobo
|
Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#112 | |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 4,293
Karma: 529619
Join Date: May 2007
Device: iRex iLiad, DR800SG
|
Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#113 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 3,442
Karma: 300001
Join Date: Sep 2006
Location: Belgium
Device: PRS-500/505/700, Kindle, Cybook Gen3, Words Gear
|
Machine translations are a good source of amusement.
http://translationparty.com/tp/ (choose ones with more steps; doesn't work in some browsers). |
![]() |
![]() |
![]() |
#114 |
Enthusiast
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 42
Karma: 490328
Join Date: Aug 2009
Location: USA
Device: Asus Transformer
|
I want to stress that I am not pro-DRM, but i happen to see the side of the publishers. It might not protect Intellectual property sufficiently enough, but it is the best option they have for the moment. There was an earlier comment about software and DRM. I believe these are in actuality two completely different topics. Software is a small part of the bigger picture. Intellectual Property is EVERYWHERE; that newspaper, that ad on the wall, the elevator music you are listening to, the design of the carpet you are walking on, the design of the house or apartment you live in, the programs you use on your computer are also included. A single all encompassing scheme to protect them all is not only irresponsible but non-advantageous to the creativity of the human mind.
The rules get so skewed and diluted, especially when you get into laws governing other countries. For example who holds the copyright of a picture of a copyrighted painting? Is it the photographer or the painter? And what about a picture of an individual person? Do you own the copyright of your own likeness? If so then why can Facebook use your pictures in their ads? Just because they claimed everything on their servers? Well I got some books on my bookshelf, I think I will start claiming copyrights on them. Just too complicated to not have some dissent on either side. Last edited by Requiem; 08-07-2009 at 11:48 AM. Reason: Grammatical |
![]() |
![]() |
![]() |
#115 | ||||
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1,790
Karma: 507333
Join Date: May 2009
Device: none
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
- Ahi |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
#116 |
Enthusiast
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 42
Karma: 490328
Join Date: Aug 2009
Location: USA
Device: Asus Transformer
|
The point is, if you didn't write that first hungarian sentence, but you translated it to the third one. Who now owns the copyright on the material?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#117 | |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1,790
Karma: 507333
Join Date: May 2009
Device: none
|
Quote:
Personally, I think that translation copyright should be markedly shorter than regular copyright. Edgar Rice Burroughs translations shouldn't be under copyright past the life-expectancy of my children for languages where they were only recently translated for the first time. Translation is a noble profession (and one that occasionally pays bills of mine), but it is not the equivalent of writing original literature (despite also requiring the same skillset, and more, to do well). - Ahi |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#118 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 4,293
Karma: 529619
Join Date: May 2007
Device: iRex iLiad, DR800SG
|
There are many, including some within the content industry, that say getting rid of DRM is the best option.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#119 | |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1,790
Karma: 507333
Join Date: May 2009
Device: none
|
Quote:
Many people, I among them, will not lease content. If I cannot buy it, I will certainly not pay money to lease it. I'm willing to let a company pretend they are leasing it to me--but if they actually acquire the technological means to enforce the limitations of such pretenses about the arrangement, I'll spend my money elsewhere. - Ahi |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#120 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1,790
Karma: 507333
Join Date: May 2009
Device: none
|
Also, I haven't the slightest problem with the entire move industry, music industry, and publishing industry going bankrupt as a result of piracy (or any other reason for that matter).
Such a turn of events would open up opportunities for more people/companies with a backbone to compete. - Ahi |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Public Domain & IPad readers | fbrII | Apple Devices | 20 | 06-06-2010 09:28 AM |
Are reprints public domain? | bobcdy | General Discussions | 16 | 04-23-2010 10:11 AM |
Public Domain in 2011 | GA Russell | Reading Recommendations | 9 | 04-05-2010 07:48 AM |
Inkmesh Updates: Google Previews, Public Domain Filter & more | anurag | News | 0 | 10-26-2009 12:38 PM |
Which authors will soon be public domain? | Daithi | News | 61 | 07-27-2009 05:23 AM |