|  06-25-2009, 03:37 AM | #16 | 
| Now you lishen here...            Posts: 2,494 Karma: 479498 Join Date: Jul 2007 Location: Seattle-ish Device: Sony PRS-650. Kobo Touch, Kindle Fire | 
			
			I actually prefer spelling "color" as "Colour" and all such British spellings. It just sounds better on the eye.
		 | 
|   |   | 
|  06-25-2009, 03:48 AM | #17 | |
| It's Dr. Penguin now!            Posts: 3,909 Karma: 4705733 Join Date: Jan 2009 Location: (USA) Device: iPad mini, Samsung Note 3, Sony PRS-650 (rarely used now) | Quote: 
  Dark blue- English= official language, Dark purple- Dual official languages, Light blue- no official language, English defacto language, Light purplish/pink- no official language, multiple defacto languages. | |
|   |   | 
|  06-25-2009, 03:58 AM | #18 | |
| eBook Enthusiast            Posts: 85,560 Karma: 93980341 Join Date: Nov 2006 Location: UK Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6 | Quote: 
 What I was referring to in the "-our" spellings is that, at least in British English, they represent an "-er" sound. eg, "favour" and "baker" have the same final sound, and it's a different sound to that found in words like "prior", in which the "o" is pronounced as a short "o". The first man who attempted to do a systematic survey of American accents in the early 20th century categorised them on the basis of how people pronounced the three words "marry", "Mary", and "merry". In British English those three words have distinctly different vowel sounds, but in most American accents two of the three - or even all three! - use the same vowel. | |
|   |   | 
|  06-25-2009, 04:17 AM | #19 | |||||
| Grand Sorcerer            Posts: 9,707 Karma: 32763414 Join Date: Dec 2008 Location: Krewerd Device: Pocketbook Inkpad 4 Color; Samsung Galaxy Tab S6 | Quote: 
 Quote: 
 Quote: 
 Quote: 
 (the word in question was favourite...) Quote: 
 I do it automatically... | |||||
|   |   | 
|  06-25-2009, 04:27 AM | #20 | |
| eBook Enthusiast            Posts: 85,560 Karma: 93980341 Join Date: Nov 2006 Location: UK Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6 | Quote: 
 "I've got to go home at 8pm" and also: "I've got a new car" whereas Americans will say: "I've got to go home at 8pm" but: "I've gotten a new car" Most British people would regard "gotten" as an "Americanism", but it's a grammatical construction which has simply become obsolete in British English, but which is still used perfectly correctly in the USA. | |
|   |   | 
|  06-25-2009, 05:23 AM | #21 | 
| Murderous Mustela            Posts: 10,234 Karma: 48000000 Join Date: Oct 2006 Location: The other land of schnitzel and beer Device: iPad M1 Pro, Kindle Paperwhite | 
			
			Alas I'm not bilingual as of yet. I've wanted to learn Japanese for years, but because of ... frustrating circumstances I haven't had much luck. As much as I love books, I'm not so good at learning through them. At least not another language. I need a class, which isn't offered where I live right now. Well I'm hopefully moving soon. So with any luck I may be able to take that class in the Fall. Oh, I do know a little Yiddish. Not enough to hold a conversation. Just the little bits that have filtered down my family line (It was the only thing my Great Grandfather could speak). EDIT: It's a little difficult to type when your ferret is jumping all over the keyboard. Last edited by Dylrob; 06-25-2009 at 05:30 AM. | 
|   |   | 
|  06-25-2009, 05:55 AM | #22 | 
| Wizard            Posts: 4,538 Karma: 264065402 Join Date: Jun 2009 Location: Taiwan Device: HP Touchpad, Sony Duo 13, Lumia 920, Kobo Aura HD | 
			
			German is one of the most difficult languages, if you want to speak it correctly. It is my native language. I have lived in the US for 3 years long ago and now live in Taiwan for more than 20 years, so I also speak Mandarin and some Vietnamese. But my French and Spanish have suffered. Reading is still ok, but active speaking takes days in the respective country before I get back into it. The most important thing when learning a foreign language is not to feel embarrassed when you make mistakes, especially in Asia people tend to laugh at foreigners' accents and mistakes. That is, of course, considered to be in bad taste in Europe and the US.  The most interesting aspects about the Sino-Tibetan languages (which include Mandarin and Vietnamese) is that they can almost completely do away with grammar. Downside is that the pronounciation is much more difficult. Perhaps Europeans like to build all those rules to live by, both in life and in language. Language reflects culture. The best way to learn is to speak, listen, and read. Forget structured learning, except in the very beginning. | 
|   |   | 
|  06-25-2009, 07:05 AM | #23 | 
| Wizard            Posts: 3,465 Karma: 10684861 Join Date: May 2006 Device: PocketBook 360, before it was Sony Reader, cassiopeia A-20 | 
			
			I speak my mother language and another Slavic language from childhood. Then I learned Russian in school (10 years of study). As a result I can communicate with quite a few people including Polish, Belorussian, Ukrainian, Bulgarian ... I have started to study English after I stopped using my Russian actively. So just like you describe it, English somehow replaced my Russian. After a few years of learning English I went to the USA. I was trying to tell a joke in Russian, because some puns and jokes can not be translated from Slavic language to English without lots of explaining and killing most of the fun in the process. As I was telling the joke in Russian my friends (that all understood Russian) were laughing like mad. "Why are you laughing? I did not tell the punchline yet." "Well, try to listen to yourself. Half of the words you are using are English" (mostly "well", "but", "or", and other "filling" words that you use unconsciously while thinking what to say next) So I concentrated really hard on Russian and I was able to finish the anecdote without using English words. Then I realized that I was translating the text in my head, word after word from English!. Not from my mother language (Slavic one). At that time I was already thinking in English when speaking English. Before that I was thinking in Russian when I used Russian language. When it comes to reading, I have never been comfortable reading in "Russian Alphabet" - Azbuka. Despite lots of effort during my 10 years of study I was never able to read Russian Full speed. | 
|   |   | 
|  06-25-2009, 07:32 AM | #24 | 
| .a ribbon around a bomb.            Posts: 639 Karma: 4334 Join Date: Feb 2009 Location: sigh... ny Device: PRS700 | 
			
			The best way to learn a launguage is to be fully immersed in the country of origin. The only way to fully get a grasp of all the idioms. Other wise one can only know how to use the "basics" (which is good too). I have always loved languages, it shows an insight on how that society thinks (positively ect.) Spanish and most Latin languages are very romantic and effusively descriptive. I have always found spanish books to be much more "buttery" thats the only way i can describe it. almost smooth and rich with words, but not as many as to make me want to barf. My native language is English. I was raised in Costa Rica till 18; so I know Spanish. Learned college level french and I have learned Greek rather well due to my significant otter. ( he's learning Spanish ). Goal: perfect greek, and french. Then attack Portuguese | 
|   |   | 
|  06-25-2009, 07:34 AM | #25 | 
| Martin Kristiansen            Posts: 1,546 Karma: 8480958 Join Date: Aug 2007 Location: Johannesburg Device: Kindle International Ipad 2 | 
			
			I speak English and Afrikaans though my Afrikaans is not as fluent as it once was. Ek praat Engels en Afkikaans maar my Afrikaans is nie meer so vlot nie. | 
|   |   | 
|  06-25-2009, 07:39 AM | #26 | 
| Addict            Posts: 253 Karma: 2113226 Join Date: Jun 2008 Device: BeBook Neo | 
			
			I live in Belgium; my mother tongue is Dutch (with a 'Flemish' accent - if that even exists). I like to think of English as my second-best language, which it probably is. I took English courses from age 14 to 18 (I'm 21 now), but I've also seen a lot of english movies, read english books et cetera. I'm rather fluent in understanding French, but my French-speaking abilities have severely deteriorated during the last couple of years. We had obligatory French courses in school from age 11 to 18, but I don't remember much of them. My understanding of German is average, and I'm able to speak it to a certain extent; i.e. I can express myself, but probably not in a correct way. Once again, I learned most of this language in school, from age 15 to 18. Finally, I have some minor notions of Swedish, Spanish and Italian; i.e. with some difficulty I should be able to understand a simple written text. I also took an evening course in Mandarin Chinese for 1 year, but I hardly remember a thing. | 
|   |   | 
|  06-25-2009, 08:28 AM | #27 | 
| Grand Sorcerer            Posts: 11,546 Karma: 37057604 Join Date: Jan 2008 Device: Pocketbook | 
			
			I have lived in a near-border area for most of my life. Don't forget that language is also used as a weapon, and not just by the more powerful language group. For example, Spanish, (and it's border corruption Tex-Mex), as used as a shield for privacy among (apparent) non-Spanish speakers. As a late teenage, I and a friend used to have grand times when we were in public places, listening to people talking Spanish behind us in lines, and then speaking back and for between us in broken German, which the Spanish speakers didn't know. The sudden silence and nasty looks were priceless. How dare we talk in a language they didn't understand. (Which was what they were doing....)
		 | 
|   |   | 
|  06-25-2009, 08:44 AM | #28 | ||||
| Grand Sorcerer            Posts: 9,707 Karma: 32763414 Join Date: Dec 2008 Location: Krewerd Device: Pocketbook Inkpad 4 Color; Samsung Galaxy Tab S6 | Quote: 
 Quote: 
 Ik spreek Engels en Afrikaans, maar mijn Afrikaans is niet meer so vloeiend als dat hij was. The "nie so vlot nie" is something what was often used in Middle Dutch (double negative), but is now no longer used in the Dutch language, but apparently still in Afrikaans  Quote: 
 Quote: 
   | ||||
|   |   | 
|  06-25-2009, 08:54 AM | #29 | 
| Grand Sorcerer            Posts: 11,546 Karma: 37057604 Join Date: Jan 2008 Device: Pocketbook | 
			
			Not really. They then felt validated, (We spoke their language!) even if they might be embarrassed about talking (in another language) about us behind our backs. But for us to apparently be doing the same thing to them, how dare we!
		 | 
|   |   | 
|  06-25-2009, 09:16 AM | #30 | 
| Wizard            Posts: 2,409 Karma: 4132096 Join Date: Sep 2008 Device: Kindle Paperwhite/iOS Kindle App | 
			
			My native language is English. I went to a school from K-6 that taught Hebrew half the day and at one point was fairly fluent. That had faded from dis-use, but in times where I have been around Hebrew speakers, it will come back (e.g. one summer I went t Israel, one year I worked at a Hebrew school etc.) I started learning French in Grade 4 and am fluent. I took it through High school and into university. It too faded a little from dis-use, but when I got certified as a teacher I took the French qualification and have been teaching it, so it's back up there again and stronger than ever. I don't think I would ever 'pass' for a native speaker, and my speaking is still better than my reading/writing. But I am proud of how far my French has come and would have no problems communicating/understanding it if I were ever in Quebec or France. I have a few years of high school/university Spanish and was passable in that at one point. It's been a long time since I have used it though. I feel fairly confident that if I applied myself to it the way I did with the French, I could get it up there again. But there would be little point since I have so few chances to use it. So I would rather focus my efforts on improving my French as much as I can. I have thought about posting a little in the French forums here (I wold love to do some ebook reading in French) but have been shy. I know my writing is not as good as my speaking is, and I don't want the actual French people to feel like I am interrupting their 'real' conversations with my 'learning French' issues. | 
|   |   | 
|  | 
| 
 | 
|  Similar Threads | ||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post | 
| Language learning | Kumabjorn | General Discussions | 5 | 07-28-2010 12:33 PM | 
| Seriously thoughtful cannot afford Rosetta Stone, what do you suggest for language learning ? | Joebill | Lounge | 31 | 07-14-2010 02:59 AM | 
| e-learning | irenas | Astak EZReader | 42 | 03-03-2010 11:56 AM | 
| Word replacement as method for learning foreign language? | eumesmo | Lounge | 8 | 04-06-2008 04:46 PM | 
| language learning with embedded audio | sic | Sony Reader | 0 | 11-21-2006 06:28 PM |