Register Guidelines E-Books Today's Posts Search

Go Back   MobileRead Forums > E-Book General > General Discussions

Notices

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-12-2026, 01:30 PM   #16
pdurrant
The Grand Mouse 高貴的老鼠
pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
pdurrant's Avatar
 
Posts: 75,077
Karma: 319569784
Join Date: Jul 2007
Location: Norfolk, England
Device: Kindle Oasis
Quote:
Originally Posted by seanyyz View Post
I read classic literature occasionally but I am thinking of starting devoting a lot of my reading time on classics.
I'm currently reading Huckleberry Finn in preparation for reading James by Percival Everett.

The version available here at MobileRead by GrannyGrump is excellent.
pdurrant is offline   Reply With Quote
Old 03-14-2026, 03:20 PM   #17
Renate
Onyx-maniac
Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 4,328
Karma: 20878213
Join Date: Feb 2012
Location: Germany
Device: Nook NST, Glow2, 3, 4, '21, Kobo Aura2, Poke3, Poke5, Go6
Quote:
Originally Posted by pdurrant View Post
I'm currently reading Huckleberry Finn in preparation for reading James by Percival Everett.

The version available here at MobileRead by GrannyGrump is excellent.
Huck may be one of those books that we all think that we have read and haven't.

Talk of translations: I just looked at https://welovetranslations.com/2022/...and-margarita/
"The Master and Margarita" is one of my favorite books. The comparison still left my head spinning.

Translation is such a quagmire.
I sometimes wonder if it's better to read language X in my non-native language Y or in English.
Is the similarity of X and Y sufficient to overcome the fact that Y is not native to me?
Or should I do it just for practice?
Renate is offline   Reply With Quote
Advert
Old Yesterday, 08:45 AM   #18
Dr. Drib
Grand Sorcerer
Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Dr. Drib's Avatar
 
Posts: 45,862
Karma: 61194639
Join Date: Jan 2007
Location: Peru
Device: KINDLE: Oasis 3, Scribe (1st), Matcha; KOBO: Libra 2, Libra Colour
Quote:
Originally Posted by pdurrant View Post
I'm currently reading Huckleberry Finn in preparation for reading James by Percival Everett.

The version available here at MobileRead by GrannyGrump is excellent.
I have two translations of this novel.

One is an older translation, and the other one is translated by the famous team of Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. I have yet to read this newer translation. I enjoy comparing sections of different versions - especially Proust.

Last edited by Dr. Drib; Yesterday at 08:52 AM.
Dr. Drib is online now   Reply With Quote
Old Yesterday, 09:00 AM   #19
issybird
o saeclum infacetum
issybird ought to be getting tired of karma fortunes by now.issybird ought to be getting tired of karma fortunes by now.issybird ought to be getting tired of karma fortunes by now.issybird ought to be getting tired of karma fortunes by now.issybird ought to be getting tired of karma fortunes by now.issybird ought to be getting tired of karma fortunes by now.issybird ought to be getting tired of karma fortunes by now.issybird ought to be getting tired of karma fortunes by now.issybird ought to be getting tired of karma fortunes by now.issybird ought to be getting tired of karma fortunes by now.issybird ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
issybird's Avatar
 
Posts: 21,762
Karma: 238191525
Join Date: Oct 2010
Location: New England
Device: Mini, H2O, Glo HD, Aura One, PW4, PW5
Quote:
Originally Posted by Dr. Drib View Post
Quote:
Originally Posted by pdurrant View Post
I'm currently reading Huckleberry Finn in preparation for reading James by Percival Everett.

The version available here at MobileRead by GrannyGrump is excellent.
I have two translations of this novel.

One is an older translation, and the other one is translated by the famous team of Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. I have yet to read this newer translation. I enjoy comparing sections of different versions - especially Proust.
I've always read Huckleberry Finn in its original language and did the same for James, but kudos to you.
issybird is offline   Reply With Quote
Old Yesterday, 09:54 AM   #20
Dr. Drib
Grand Sorcerer
Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.Dr. Drib ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Dr. Drib's Avatar
 
Posts: 45,862
Karma: 61194639
Join Date: Jan 2007
Location: Peru
Device: KINDLE: Oasis 3, Scribe (1st), Matcha; KOBO: Libra 2, Libra Colour
Quote:
Originally Posted by issybird View Post
I've always read Huckleberry Finn in its original language and did the same for James, but kudos to you.

Thank you, but I might not have been clear on what book I was actually referring to: The Master and Margarita, by Mikhail Bulgakov.

Concerning my reference to Proust, I own in ebook (and paper editions, currently in storage), numerous translations in English. I find it fascinating in comparing the syntactical differences between these editions, along with acquainting myself with what influence and background a translator might have had.

The same is true of Cervantes.

It's especially exciting to look at an author whose work I find very rewarding right now, such as Stefan Zweig, probably due to my infatuation with Modernist fiction.
Dr. Drib is online now   Reply With Quote
Advert
Old Yesterday, 11:42 AM   #21
rkomar
Wizard
rkomar ought to be getting tired of karma fortunes by now.rkomar ought to be getting tired of karma fortunes by now.rkomar ought to be getting tired of karma fortunes by now.rkomar ought to be getting tired of karma fortunes by now.rkomar ought to be getting tired of karma fortunes by now.rkomar ought to be getting tired of karma fortunes by now.rkomar ought to be getting tired of karma fortunes by now.rkomar ought to be getting tired of karma fortunes by now.rkomar ought to be getting tired of karma fortunes by now.rkomar ought to be getting tired of karma fortunes by now.rkomar ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 3,109
Karma: 18924009
Join Date: Oct 2010
Location: Sudbury, ON, Canada
Device: PRS-505, PB 902, PRS-T1, PB 623, PB 840, PB 633
And yet they say that publishers are replacing translators with AI to save money and time. A good translation takes much skill and artistry, so I despair about this trend.
rkomar is offline   Reply With Quote
Old Yesterday, 02:07 PM   #22
BionicGecko
Fanatic
BionicGecko ought to be getting tired of karma fortunes by now.BionicGecko ought to be getting tired of karma fortunes by now.BionicGecko ought to be getting tired of karma fortunes by now.BionicGecko ought to be getting tired of karma fortunes by now.BionicGecko ought to be getting tired of karma fortunes by now.BionicGecko ought to be getting tired of karma fortunes by now.BionicGecko ought to be getting tired of karma fortunes by now.BionicGecko ought to be getting tired of karma fortunes by now.BionicGecko ought to be getting tired of karma fortunes by now.BionicGecko ought to be getting tired of karma fortunes by now.BionicGecko ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
BionicGecko's Avatar
 
Posts: 526
Karma: 5555555
Join Date: Aug 2016
Location: Czech Republic
Device: Voyage, Oasis, Scribe, Colorsoft, Libra Colour
Quote:
Originally Posted by Renate View Post
Translation is such a quagmire.
I sometimes wonder if it's better to read language X in my non-native language Y or in English.
Is the similarity of X and Y sufficient to overcome the fact that Y is not native to me?
Or should I do it just for practice?
Quote:
Originally Posted by rkomar View Post
And yet they say that publishers are replacing translators with AI to save money and time. A good translation takes much skill and artistry, so I despair about this trend.
As a native French speaker who’s also relatively comfortable with English, my rule of thumb has always been to read foreign books (i.e. whose primary language is neither French nor English) in French, and English language authors in English. For the odd cases where I can’t find a French translation of a foreign book, but where an English translation exists, I’ll fall back to English.

I guess my main reason for sticking to French for non-English books is that I read much faster in French, and well at the end of the day it’s my mother tongue, it will always be more comfortable.

Also a quite interesting fact is that each language has their translation culture of sorts; French translators for instance tend to focus more on the fluidity of the text, making sure that the text reads as if it were written by a Frenchman, using French sentence structures and expressions. German translators tend to stick more closely to the original text, which can result in a translation that feels more contrived but perhaps retains a bit more of the essence of the original text.

All in all translation truly is a fascinating and important aspect of literature. I really hope translations don’t end up being completely outsourced to AI in the future!
BionicGecko is offline   Reply With Quote
Old Today, 01:10 AM   #23
Renate
Onyx-maniac
Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.Renate ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 4,328
Karma: 20878213
Join Date: Feb 2012
Location: Germany
Device: Nook NST, Glow2, 3, 4, '21, Kobo Aura2, Poke3, Poke5, Go6
An interesting example in "The Master and Margarita" in which I read a half dozen translation of the opening chunk.

Somebody ordered from a kiosk a "Narzan", which I just learned is a well-known carbonated mineral water that is still bottled today.

One translation renders it as, "Give me a Narzan" which is probably what anyone would have said.

Another says "Narzan water" which can be excused as a bit of amplification for foreign readers.

Another renders it as "lemonade" which I find problematic. In some cultures "lemonade" means anything fizzy while in others it means non-sparkling (natural) lemon drink.
Renate is offline   Reply With Quote
Reply


Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
🕒 Time‑Period & Dialect‑Specific TTS Voices for Classic Literature (Piper/Calibre) KindleAZWorKFX Viewer 1 01-12-2026 05:33 PM
Free (Kindle) King of Inventors: Wilkie Collins [Classic Literature Author Biography] ATDrake Deals and Resources (No Self-Promotion or Affiliate Links) 2 09-20-2017 02:56 PM
Free (ADE-DRM ePub) Doña Bárbara [Vintage Classic Venezuelan Literature Novel] ATDrake Deals and Resources (No Self-Promotion or Affiliate Links) 4 07-31-2015 02:47 AM
Other Non-Fiction Lawrence, D.H.: Studies in Classic American Literature v1 25Jan2011 Strether BBeB/LRF Books 1 01-26-2011 01:09 AM
Other Non-Fiction Lawrence, D.H.: Studies in Classic American Literature v1 25Jan2011 Strether Kindle Books 0 01-25-2011 11:46 PM


All times are GMT -4. The time now is 08:36 AM.


MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.