![]() |
#76 |
Enthusiast
![]() Posts: 42
Karma: 10
Join Date: Jun 2016
Location: Minnesota USA
Device: Amazon Paperwhite 3G
|
New release to version 3.1.0
On that last bullet, for Chinese language books, the Apple Books Asset Guide (https://help.apple.com/itc/booksassetguide) Epub3 Languages section added a requirement to specify the script as either simplified (zh-Hans) or traditional (zh-Hant). Previously the plugin code only added the region (e.g. TW, CN, HK) field to the tag attribute. |
![]() |
![]() |
![]() |
#77 |
Junior Member
![]() Posts: 3
Karma: 10
Join Date: Apr 2025
Device: ipad
|
Thank you very much for developing this very useful plugin. I had been using it with excellent results.
Lately, I have moved over from window to Mac IOS, and after I installed the plugin to calibre, I cannot find the button to action the conversion inside edit. Is there any settings I need to adjust for the plugin to be used? |
![]() |
![]() |
Advert | |
|
![]() |
#78 |
Enthusiast
![]() Posts: 42
Karma: 10
Join Date: Jun 2016
Location: Minnesota USA
Device: Amazon Paperwhite 3G
|
I don't think the plugin shortcut button is being automatically added to the plugin toolbar. To check if it is added:
Edit Book|Preferences...|Toolbars|Book wide tools from third party plugins Make sure the plugin icon "文" is in the right side "Current Actions" panel. If it is, try removing it and then adding it back in. Also make sure the plugin toolbar is being displayed: View|Toolbars|Plugins tool bar There is an open Github issue on this for the plugin: https://github.com/Hopkins1/TradSimpChinese/issues/25 |
![]() |
![]() |
![]() |
#79 |
Junior Member
![]() Posts: 3
Karma: 10
Join Date: Apr 2025
Device: ipad
|
![]()
Thank you so very much. The problem solved in an instant. This is wonderful.
Appreciate the effort very much. ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#80 |
Junior Member
![]() Posts: 2
Karma: 10
Join Date: Jul 2025
Device: BOOX PALMA2
|
Input Locale and Output Locale
Hello Hoppkins,
Not sure what is the purpose of Language style. If I prefer simple S2T.json 的士>的士,计程车>計程車,出租车>出租車 what should I picked. I tried "Simplified to Traiditional" Input: "Mainland China" Output: "Mainland China" Not tick "Use output target phrases if possible 吃>喫 Thanks |
![]() |
![]() |
Advert | |
|
![]() |
#81 |
Enthusiast
![]() Posts: 42
Karma: 10
Join Date: Jun 2016
Location: Minnesota USA
Device: Amazon Paperwhite 3G
|
The plugin uses the conversion tables from the OpenCC project. It looks like they prefer to convert 吃 into 喫 when converting to Traditional Chinese.
s2t.json uses the "STPhrases.txt" dictionary to look for common 2+ character strings. If no match is found, it then falls back to using the "STCharacters.txt" dictionary for single characters. Both of these dictionaries prefer 喫 for the traditional variant. To be fair, I've seen both variants used in mainland published books written in the 1920's and 1930's. OpenCC provides a test page to quickly see how each setting works. Since there is no such thing as a Mainland Traditional Chinese standard, they refer to it as "OpenCC標準". To minimize confusion, I've called it "Mainland China" in the plugin. What can be done? You could edit the plugin's "STPhrases.txt" and "STCharacters.txt" files to match your preferred conversions. The first column in each files list the existing character(s) and the next column list the target characters(s). If more than 1 target column exists, then there are multiple choices. The first target column is chosen by default. |
![]() |
![]() |
![]() |
#82 |
Junior Member
![]() Posts: 2
Karma: 10
Join Date: Jul 2025
Device: BOOX PALMA2
|
Thanks for support
Thanks a lot for your help. I learned and mangaed to do what I need. Thanks again.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#83 |
Junior Member
![]() Posts: 1
Karma: 10
Join Date: Aug 2025
Device: Kindle
|
![]()
Dear Hopkins,
I refer to your instructive analysis in #81 regarding OpenCC implementation for Traditional Chinese conversion, which was most illuminating. I now seek your expertise on an unrelated matter concerning the plugin’s Text Directionfeature. Environment •OS: Windows 11 •Plugin Version: v3.1.0] Issue Description 1.Steps Taken: •Selected a text block (tested with both Chinese and mixed-language content). •Navigated to the plugin interface → Text Direction→ Chose "Vertical to Horizontal". •Confirmed execution via the plugin’s completion prompt. 2.Observed Behaviour: •The text retains horizontal orientation with no discernible change. •No error messages manifest in the console or interface. 3.Troubleshooting Attempted: •Tested disparate content (pure English, mixed Hanzi-English). •Cleared browser cache and reloaded the plugin. •Verified functionality across multiple websites (eliminating site-specific CSS conflicts). |
![]() |
![]() |
![]() |
#84 |
Enthusiast
![]() Posts: 42
Karma: 10
Join Date: Jun 2016
Location: Minnesota USA
Device: Amazon Paperwhite 3G
|
I need to make some changes to the user interface.
The "Text Direction" option only works when the "Source" is set to "Entire Book". I need to disable (i.e. grey-out) the direction setting when "Current File" or "Selected Text in Current File" is selected. I have created an issue in Github: https://github.com/Hopkins1/TradSimpChinese/issues/31 |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
traditional and simplified chinese character set? | mzmm | ePub | 3 | 05-10-2013 07:41 AM |
Best ereader with (simplified) Chinese support in Australia | fallsauce | Which one should I buy? | 3 | 12-29-2011 07:59 PM |
A Simplified Chinese + English font that actually looks good | macroexp | Sony Reader Dev Corner | 5 | 12-24-2010 11:08 PM |
iLiad Enable Simplified Chinese handwriting | ericshliao | iRex Developer's Corner | 2 | 04-15-2010 01:58 AM |
Looking for Contemporary Simplified Chinese Books for PRS 505 | eldon | Sony Reader | 2 | 08-25-2008 05:22 AM |