![]() |
#106 | |||||||
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 7,412
Karma: 52613881
Join Date: Oct 2010
Device: Kindle Fire, Kindle Paperwhite, AGPTek Bluetooth Clip
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
If you pounce on the word "gay" in an old book, just what are you going to change it to? Happy? Merry? Lively? You know, those words and many others were available to the author at the time, and he or she rejected them in favor of "gay." So you are going to take a word that the author felt did not convey quite the proper meaning, and substitute it for the word the author chose. How dare you? |
|||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#107 | |||||||
Addict
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 372
Karma: 1925568
Join Date: Oct 2011
Location: England, UK
Device: Sony PRS-T1 and Cool-ER
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Last edited by LuvReadin; 04-17-2012 at 12:42 PM. |
|||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#108 |
Philosopher
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 2,034
Karma: 18736532
Join Date: Jan 2012
Device: Kindle Paperwhite 2 gen, Kindle Fire 1st Gen, Kindle Touch
|
If you're looking for permission, you're not likely to get it, and more importantly, you don't need it. If it is public domain, it is yours to do with as you wish. Just understand that some people aren't going to like it.
I can go on Amazon and get Don Quixote in all its 1000+ pages, or I can get an abridged version that has 300 or less pages. They all have Cervantes name on the cover. They don't document every deletion, but they do make it clear that they have made changes. The key is not to mislead people into thinking this is the original. A link in the text to the original on Project Gutenberg would be helpful. |
![]() |
![]() |
![]() |
#109 | ||
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,187
Karma: 25133758
Join Date: Nov 2008
Location: SF Bay Area, California, USA
Device: Pocketbook Touch HD3 (Past: Kobo Mini, PEZ, PRS-505, Clié)
|
Quote:
Quote:
Changing "aeroplane" to "airplane" is not an insult directed at the author. It's a change to make the text seem like a more modern story; using archaic phrasings and spellings sets the story in a particular era. The author, of course, did not set their story in 2012 because they had no way of knowing what elements of society would change by then. Forcing the reader to acknowledge "THIS TAKES PLACE SEVERAL DECADES AGO" is just as much a denial of the author's original meaning as changing the phrasing. When you edit a public domain work, you don't have the option of making it "as the author intended." The author intended it to be read by his or her contemporaries, which we are not. The author intended people to know which elements of technology were commonplace and which were exotic and new to the characters. The author intended people to recognize which characters were overtly bigoted, which were quietly status-quo in their support of bigotry, and which were progressive and liberal-minded. The author intended readers to recognize high-status and low-status characters by cues of dress and language. Keeping the original text exact can fail to get across the author's message. Some authors would no doubt be offended at changes in the slightest bit of their text. Some, however, would be pleased that someone had gone to the effort of trying to figure out their intent and make sure the words supported that message. And who am I, who is Muckraker, to be figuring out the author's intents? We are, like anyone else, readers who care about the themes and messages in books, and want them understood by new readers. People who insist that it's okay if books are only understood by people who've studied the era in which the book was written are, of course, welcome to stick to exact reprints. If they can find them, because most publishing houses don't bother to mention when they tweak a few words and update archaic spelling. People who insist that children should be pushed to read books that are set in a world nothing like the one they grew up in, and that an adult should be on hand to guide them into the "correct" understanding of passages that make no sense to them, are also reinterpreting the author's words--they're just claiming that it's acceptable to do so vocally but not textually. Textual idolatry: The printed word is sacred; the understandings, explanations, commentary and media shifts are less important. I can understand that approach, but I don't agree. I'm in the group that thinks the important part is the message, the story, and that has to be shifted to fit the audience. In most cases, the shifts are tiny--changes in formatting to modern standards, changes in punctuation, fixing typos, the occasional incomprehensible word or word that's drastically shifted meanings corrected to a more modern one. Sometimes the shifts are bigger--condensed versions offered for children, so they don't have to wait until they're able to read an 80,000 word text to learn the basic story, changing the accompanying artwork to something that's as inoffensive today as the original was in its day, updating the technology so the reader isn't thrown a century into the past to follow the storyline. An ethical editor notes what scope of changes they've wrought in the story, but there is no option of "don't make any changes at all." Even an exact replica isn't "the same" as it was when the story was written; the surrounding context is different. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#110 | |||||
Connoisseur
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 65
Karma: 2409168
Join Date: Mar 2011
Device: kindle
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
I have another example for you to consider. There was a printing error in the first edition of a book I published. Two of the drawings had big white bars through the middle of them--wiping out 1/3rd of each image. Every printing of the book since then has retained that error. Every available copy of that book contained those errors. That is until I republished it. I drew in what I thought was probably intended for those missing sections. I tossed the original images in an appendix so people could compare the two. I clearly indicated that I had modified the images and that if anyone knew of a copy of the book that had the original images intact I would appreciate they contact me so I could update my book. Is what I did wrong? Should I have left the errors alone and accepted the fact that readers would be disappointed and confused by a clear mistake in their brand new book? I take great pride in my work and I give all my attention to works and/or writers that have otherwise been written off by the world. The only people who could give me permission to do anything I do are dead. If it is arrogant to keep their legacies alive, republish their work, bring new life to it through supplementary content, and attempt to make the work accessible to modern readers when warranted then I am guilty as charged. The readers are the ones who will decide if I am qualified to do what I do, just as Thompson's readers decided if she was qualified to write about things that Baum created. If I'm not qualified and my work is bunk then the people who read it will publicly rip me to shreds and potential readers will steer clear and choose 1938 copies instead. I would prefer to think I'm qualified and accept my fate then not do the work in the first place out of fear I'm unqualified. And I would like to think the dead writers I republish are happy I'm giving their overlooked and under-appreciated work some love. |
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
#111 |
Fledgling Demagogue
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 2,384
Karma: 31132263
Join Date: Feb 2011
Location: White Plains
Device: Clara HD; Oasis 2; Aura HD; iPad Air; PRS-350; Galaxy S7.
|
I find that replacing all exclamation points in a novel with question marks can really do wonders for the prose. Henry James was a prolific man of letters, but he tended to be offensively unironic when it came to punctuation.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#112 |
Connoisseur
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 65
Karma: 2409168
Join Date: Mar 2011
Device: kindle
|
@ Catlady, Elcreative, and LuvReadin
I understand and respect your positions. What I originally intended as a short voicing of my philosophy to further my procrastination has gotten too big for me to adequately address. So I'll just summarize. I've published 18 books. I've made non-grammatical content changes in one of those books. I fixed two image printing errors in another. I've added extensive supplementary content and new covers to most. I am concerned with accessibility and even make it a point to release large-print editions when it's financially feasible. The two books with changes have the changes extensively documented and the original text and images are included in their entirety. The books are titled as new editions and the sales blurb states that text was changed and added. I don't believe I am a god or a genius. I am a reader and writer that also republishes rare and endangered books. The quality of my work and the appropriateness of a couple tough decisions I made will ultimately be determined by readers. I'm not trying to get rich or trick anyone. I saw that obscure works from 1923-1963 were in danger of being lost due to copyright uncertainty and readers not knowing they existed in the first place. That bothered me. That's why I do what I do. Whether or not I'm qualified to do what I do will be determined by readers and the passage of time. If I'm unqualified then I'll ultimately be the one slipping away. |
![]() |
![]() |
![]() |
#113 |
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 7,412
Karma: 52613881
Join Date: Oct 2010
Device: Kindle Fire, Kindle Paperwhite, AGPTek Bluetooth Clip
|
Elfwreck, two words for you: slippery slope.
You are defending things like adding a TOC and changing a font and altering the formatting--but where has anyone objected to this sort of thing? The objection is to the alteration of the words themselves. While changing a spelling from "aeroplane" to "airplane" is insignificant, it is also unnecessary. The original word is perfectly understandable. But let's say you change it. Then you start changing words like "fagot" and "gay" and "niggardly" and a whole host of others. Then you decide that the author was being racist and you take it upon yourself to sanitize the text by inventing a workaround the author never dreamed of. What next? Do you decide to change a male character to a female character because you think girl readers don't have a role model to identify with? Do you decide that a character's non-PC statements should be revised? Where do you stop? Isn't it better not to start on that slippery slope? Leave the damn "aeroplane" alone, leave all of it alone to stand or fall on its own merits. Write your own book, put your own name on it, be as PC as you want--but leave the original words alone. Treat the book as you should a quote. You don't get to change quoted material, no matter how much you think you can improve it with a few tweaks. It is what it is. Let it be |
![]() |
![]() |
![]() |
#114 |
Philosopher
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 2,034
Karma: 18736532
Join Date: Jan 2012
Device: Kindle Paperwhite 2 gen, Kindle Fire 1st Gen, Kindle Touch
|
The words are unharmed. The original is still there. Pride and Prejudice and Zombies didn't hurt Pride and Prejudice at all.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#115 | |||
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,187
Karma: 25133758
Join Date: Nov 2008
Location: SF Bay Area, California, USA
Device: Pocketbook Touch HD3 (Past: Kobo Mini, PEZ, PRS-505, Clié)
|
Quote:
I think I'll put that at the top of my priority list, now that you've reminded me of it. Quote:
Quote:
It's also ridiculous to say "it's okay to translate to another language, which involves hundreds of editorial choices, but not to translate across time to today's language." Do you think translators work to re-create the exact language that *would have been used* at the time of original publication? If not, how is that any different from updating to more modern language in English? |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#116 | ||
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 7,412
Karma: 52613881
Join Date: Oct 2010
Device: Kindle Fire, Kindle Paperwhite, AGPTek Bluetooth Clip
|
Quote:
Quote:
I've said it before and I'll say it again--do what you want with a classic, but put your name on it and title it as a retelling, a condensed version, a PC version, a zombie version; whatever. Don't pretend it's the real thing. And again I'll say that this is why e-books are a bit frightening. Anyone can change any text, for any reason, upload it somewhere, and it's suddenly out in the wild, being confused for the real book. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#117 |
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,187
Karma: 25133758
Join Date: Nov 2008
Location: SF Bay Area, California, USA
Device: Pocketbook Touch HD3 (Past: Kobo Mini, PEZ, PRS-505, Clié)
|
If I change 5% of the book, reissuing it under my name--rather than listing myself as an editor--smacks of plagiarism.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#118 |
Evangelist
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 438
Karma: 3409790
Join Date: Feb 2009
Location: Maui
Device: kindle
|
Many of the old Howard Pease books would be unreadable to many people without changing the racist language, and this would be unfortunate, for his books are wonderful stories. I would change the language, but put a notice at the beginning that this has been done.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#119 |
Cozy Bumpkin Stories
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 66
Karma: 351904
Join Date: May 2011
Location: Sprague River, Oregon
Device: none
|
This honestly just happened - with added import because I've lately been following this thread. Going through some study of the states with my son, I was surprised to find that the capitol of North Carolina is Ralph. Revising the antiquated spelling in all of those maps and texts is going to be a lot of work for somebody.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#120 |
Guru
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 777
Karma: 6356004
Join Date: Jan 2012
Device: Kobo Touch
|
Yes it does. Which was one of the reasons it was co-opted by certain members of the homosexual community to refer to themselves, as a way of refuting the idea that they were somehow maladjusted.
But, if we're focusing on the changing meaning of words, ironically it has now developed another interpretation in teenage use, to mean that something is "lame" or "stupid". Which seems very apropos to the editing in question. |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
PRS-950 Justification (typesetting) | Maggie-Me | Sony Reader | 3 | 01-08-2011 01:40 PM |
Typesetting / Bookmaking Guide | ahi | Workshop | 2 | 07-20-2009 04:07 PM |
Philosophy Spinoza, Benedict de: Ethics, v.1, 29 August 2008 | =X= | Other Books | 0 | 08-29-2008 04:10 PM |
Typesetting music for Reader, pdf problems | beowulf573 | Sony Reader | 5 | 09-28-2007 03:42 PM |
A Question on ethics | DeusExMe | Workshop | 197 | 08-13-2007 06:32 PM |