|
|
#1 |
|
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
|
Probably last request for translation
I'm now working on Mr Skeffington for the MR library, which Elizabeth von Arnim's last book. I need help with
Denn die Frau bedarf der Leitung Und der männlichen Begleitung I think I understand the translation, but is 'accompaniment' the best translation for Begleitung? Is there a better word to use? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,763
Karma: 24088559
Join Date: Dec 2010
Device: Kindle PW2
|
This is a variation of the same verse that you already asked about in this thread.
I'd translate männliche Begleitung in this context as male companionship. |
|
|
|
| Advert | |
|
|
|
|
#3 | |
|
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
|
Quote:
|
|
|
|
|
![]() |
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Request for feedback on French translation | Nicolas F | Calibre | 7 | 08-01-2017 05:03 PM |
| E-Books Help with translation please | AlexBell | Forum Français | 3 | 03-21-2016 07:25 PM |
| How to do translation | Chanuy | Sony Reader Dev Corner | 1 | 05-24-2012 01:28 AM |
| Translation | Naderstouhy | Calibre | 6 | 07-12-2011 01:06 PM |
| Change request (button size for translation) | vincent_c | Calibre | 1 | 03-19-2011 01:27 PM |