View Single Post
Old 02-04-2009, 10:14 AM   #38
lilac_jive
Grand Sorcerer
lilac_jive has much to be proud oflilac_jive has much to be proud oflilac_jive has much to be proud oflilac_jive has much to be proud oflilac_jive has much to be proud oflilac_jive has much to be proud oflilac_jive has much to be proud oflilac_jive has much to be proud oflilac_jive has much to be proud oflilac_jive has much to be proud oflilac_jive has much to be proud of
 
lilac_jive's Avatar
 
Posts: 5,870
Karma: 27376
Join Date: Dec 2008
Location: Pennsylvania
Device: PRS-505
Quote:
Originally Posted by HarryT View Post
Yes, I've read the Latin original. It's hilarious. There's a version adapted for schools available called "The Millionaire's Dinner Party" which is re-written in much simpler Latin.
For schools? I hope they edit it a little (although I guess the dinner party isn't as bad, but some of the earlier parts of the book are)
Quote:
Originally Posted by ravenne View Post
It indeed was used very frequently, e.g. in Ovidīs Metamorphoses:

atque ait: o comitum virgo, pars una mearum,
in quibus es veneta iugis?" de caespite virgo
se lavat et "salve numen, me iudice" dixit,
"audiat ipse licet, maius Iove." ridet et audit
et sibi praeferri se gaudet et oscula iungit.
ec moderata satis nec sic a virgine danda.


In this context (roughly: boy kissing girl) virgo is used as virgin (at least I remember we translated "virgin" at school. But only in that case, usually we translated "young woman")
I think I remember seeing it in Suetonius, but we also translated it as virgin, since that was what the passage was implying. I won't repeat it, it made me sad
lilac_jive is offline   Reply With Quote