View Single Post
Old 04-27-2011, 11:35 AM   #452
bear4hunter
Addict
bear4hunter rocks like Gibraltar!bear4hunter rocks like Gibraltar!bear4hunter rocks like Gibraltar!bear4hunter rocks like Gibraltar!bear4hunter rocks like Gibraltar!bear4hunter rocks like Gibraltar!bear4hunter rocks like Gibraltar!bear4hunter rocks like Gibraltar!bear4hunter rocks like Gibraltar!bear4hunter rocks like Gibraltar!bear4hunter rocks like Gibraltar!
 
bear4hunter's Avatar
 
Posts: 248
Karma: 100148
Join Date: Jul 2010
Location: Germany, Munich
Device: Kindle 3 & DX Graphite, PocketBook 302 & Pro 603
Millenium Trilogie - ...

... - Buch 1 (Vergebung / The Girl with the Dragon Tattoo)

Lese abwechselnd beide Übersetzungen, da gibt es nicht nur stilistische Unterschiede, sondern auch inhaltliche. So wird dann aus ein 120 qm Zimmer mit einem 9 Meter langem Bücherregal plötzlich ein 40 qm Zimmer mit 10 Meter Regal...

Mir kommt es vor, als ob der Übersetzer für die englische Ausgabe dem Original eher treu geblieben ist: kürzere Sätze, weniger "ausschweifend", eher "männlich" - Wiebke Kuhn verwendet dahingegen längere Sätze, dichtet die Dramatis Personae auch manchmal Eigenschaften zu (z.B. unterstellt sie Henrik Vanger ein belesener Mensch zu sein, der Satz fehlt in der englischen Übersetzung gänzlich)
bear4hunter is offline   Reply With Quote