Register Guidelines E-Books Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   MobileRead Forums > E-Book Uploads - Patricia Clark Memorial Library > ePub Books

Notices

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-20-2014, 10:42 AM   #1
brucewelch
1►2pa®a¤d’♫ce
brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
brucewelch's Avatar
 
Posts: 2,154
Karma: 17989817
Join Date: Sep 2010
Device: <div class="div">
Bulwer-Lytton, Edward: Ernest Maltravers. V5 [German] 15.12.2017

Ich lege diesen Roman hier in eigener Übersetzung vor, und zwar auf der Basis der Urfassung von 1837, einschließlich des Nachworts sowie der Anmerkungen des Verfassers aus der zweiten Auflage, 1840, die Bulwer an etlichen Stellen z.T. stärker umgearbeitet hat.
Die Abweichungen dieser zweiten Auflage sind in die Anmerkungen übernommen, bei denen im Übrigen das Ziel verfolgt wird, den kulturellen und gesellschaftlichen Hintergrund des Romans ein wenig zu erhellen. Bulwer konnte bei seinen zeitgenössischen Lesern noch auf ein weitgehendes Verständnis seiner zahlreichen Anspielungen rechnen, das heute geschwunden sein dürfte. Ich war selbst erstaunt, dass am Ende auf diese Weise 288 Fußnoten zu Stande gekommen sind.
Es war mir daran gelegen, das Sprachgefüge des Werkes mit den Erfordernissen guten deutschsprachigen Prosastils zu vermitteln, was wegen bestimmter Neigungen des Autors seine Grenzen hat; als Übersetzer sehe ich mich einer gewissen Werktreue verpflichtet. D.h. z.B., dass längere Satzperioden nicht um jeden Preis zu syntaktischem Kleinholz gemacht werden sollten. Arno Schmidt, selbst ein bedeutender Bulwer-Lytton-Übersetzer ("Dein Roman", "Was wird er damit machen"), hat in einem seiner Funkessays die Behauptung aufgestellt, dass ein Großteil der Übersetzungen stilistisch besser sei als das Original. Dahinter steckt die Wahrnehmung des übersetzenden Schriftstellers, der bei seiner Arbeit den Autor immer wieder bei Nachlässigkeiten ertappt; so wird sich jeder Übersetzer, wo er es verantworten kann, um Verbesserung bemühen.
Wer die Richtigkeit oder die Qualität dieser Übertragung prüfen will, kann in den Google Books die Erstausgabe des Romans von 1837 leicht auffinden.

Das Cover beruht auf einem Frontispiz einer zeitgenössischen englischen Ausgabe.
Da zahlreiche griechische Passagen enthalten sind, musste wegen der diakritischen Zeichen eine Schrift eingebettet werden; meine Entscheidung für "sgreek" habe ich rasch bedauert: das Generieren der griechischen Schriftzeichen auf dieser Basis war mehr als mühsam. Ich habe dieses Verfahren nicht wieder angewendet.

Das Copyright für diese Übersetzung liegt ausschließlich bei mir.

Den zweiten Band, in zeitgenössischer Übersetzung diesmal, findet ihr hier: Alice oder die Geheimnisse.

Downloads V1: 60x
Downloads V2: 190x
Downloads V3: 61x
This work is assumed to be in the Life+70 public domain OR the copyright holder has given specific permission for distribution. Copyright laws differ throughout the world, and it may still be under copyright in some countries. Before downloading, please check your country's copyright laws. If the book is under copyright in your country, do not download or redistribute this work.

To report a copyright violation you can contact us here.
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	bulwer-maltravers-cover.jpg
Views:	159
Size:	100.6 KB
ID:	160651  
Attached Files
File Type: epub Bulwer-Lytton, Edward - Ernest Maltravers.epub (719.7 KB, 241 views)

Last edited by brucewelch; 08-02-2018 at 09:17 AM. Reason: Durch Fremdkorrektur eine Fülle von Druckfehlern eliminiert!
brucewelch is offline   Reply With Quote
Old 07-21-2014, 07:05 AM   #2
faltradl
Guru
faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.faltradl ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 602
Karma: 1712372
Join Date: Feb 2013
Location: germany
Device: PocketBook Touch
Was für ein Idealismus! Eine Übersetzung anfertigen ist ganz und gar nicht einfach.

Übrigens, der Autor ist vom Namen her wahrscheinlich ziemlich unbekannt, aber eines seiner Werke dürften viele kennen. Die meisten davon aber nur durch die diversen Verfilmungen. Gemeint ist: "Die letzten Tage von Pompeji".
faltradl is offline   Reply With Quote
Advert
Old 07-22-2014, 08:48 AM   #3
brucewelch
1►2pa®a¤d’♫ce
brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
brucewelch's Avatar
 
Posts: 2,154
Karma: 17989817
Join Date: Sep 2010
Device: <div class="div">
Quote:
Originally Posted by faltradl View Post
Was für ein Idealismus! ...
Danke für dieses ... soll ich sagen: Kompliment?


V1: 61 Downloads.

Die V2 hat einige Fehler beseitigt; dummer Weise verstecken die sich so gut, dass sie immer erst nach dem Upload in Erscheinung treten ...
Ferner habe ich festgestellt, dass die eingebetteten Serif- und Sans-Serif-Schriften - aus meiner Sicht - keinen Gewinn darstellen, das eBook aber unnötig behäbig machen, so dass ich sie wieder entfernte. Schlankheitskur: Jetzt wiegt das Teil 1MB weniger. Eingebettet bleiben also nur die unbedingt nötigen Schriften für Griechisch und Monospace.

Last edited by brucewelch; 03-15-2016 at 01:54 PM.
brucewelch is offline   Reply With Quote
Old 03-15-2016, 02:11 PM   #4
brucewelch
1►2pa®a¤d’♫ce
brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
brucewelch's Avatar
 
Posts: 2,154
Karma: 17989817
Join Date: Sep 2010
Device: <div class="div">
V3

Es wurde bei dieser Version die Fußnote 42 repariert; ferner sind bei den altgriechischen Zitaten einige fehlerhafte Zeichen eliminiert worden; und schließlich habe ich die eingebettete Monospace-Schrift auch noch über Bord geworfen - deren Funktion übernimmt nun die sans-serif, die nicht eingebettet werden muss.

Eines muss ich an dieser Stelle doch mal los werden:

Diese Übersetzung, die ich, wie der Thread besagt, ja selbst angefertigt und im Juli des Jahres 2014 zum ersten Mal hier eingestellt habe, hat bisher 190 Downloads erfahren, nimmt man die V1 hinzu, maximal 250. - Dem stehen 325 Downloads des Folgebands "Alice" gegenüber.
Da rätsele ich schon eine ganze Weile herum, woran das liegt. Man versteht "Alice", die eine Fortsetzung darstellt, nämlich nicht die Bohne, wenn man "Ernest Maltravers" nicht gelesen hat.
Ich will jetzt hier nicht alle möglichen Erklärungen für so eigenartige Upload-Zahlen ausbreiten, sondern nur sagen: Meine Übersetzung beißt nicht, auch wenn das Copyright natürlich bei mir liegt - aber was heißt das schon für den normalen Leser? - Zweitens: die Übersetzung, die ich von "Alice" nur eingestellt habe, damit die Fortsetzung auch gelesen werden kann, ist wirklich kaum unteres Mittelmaß ... Im Buchmacher-Thread beschweren sich einige über mangelndes Feedback ihrer Buchmacher-Arbeit. Ich hätte mich in der Tat gefreut, wenn ich für meine Übersetzungsarbeit auch ein wenig - konkretes - Feedback erhalten hätte ...

Last edited by brucewelch; 03-15-2016 at 02:20 PM.
brucewelch is offline   Reply With Quote
Old 03-18-2016, 04:23 AM   #5
Karl May
Bibliomane
Karl May ought to be getting tired of karma fortunes by now.Karl May ought to be getting tired of karma fortunes by now.Karl May ought to be getting tired of karma fortunes by now.Karl May ought to be getting tired of karma fortunes by now.Karl May ought to be getting tired of karma fortunes by now.Karl May ought to be getting tired of karma fortunes by now.Karl May ought to be getting tired of karma fortunes by now.Karl May ought to be getting tired of karma fortunes by now.Karl May ought to be getting tired of karma fortunes by now.Karl May ought to be getting tired of karma fortunes by now.Karl May ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 202
Karma: 8148421
Join Date: Nov 2013
Device: PocketBook Touch LUX3 / iriver story hd
Habe das Buch zum ersten Mal wahrgenommen. Tolle Leistung!
Karl May is offline   Reply With Quote
Advert
Old 04-25-2016, 12:06 PM   #6
brucewelch
1►2pa®a¤d’♫ce
brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.brucewelch ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
brucewelch's Avatar
 
Posts: 2,154
Karma: 17989817
Join Date: Sep 2010
Device: <div class="div">
bathop hat das ganze Buch korrekturgelesen ... und so viele Druckfehler gefunden, dass ich zuerst ungefähr so aussah, wie sein ›nick‹ in diesem Satz.

, bathop.
brucewelch is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Historical Fiction Bulwer-Lytton, Edward: Paul Clifford. V1. 3 May 2014 crich70 ePub Books 0 05-03-2014 05:28 AM
Historical Fiction Bulwer-Lytton, Edward: Paul Clifford. V1. 3 May 2014 crich70 Kindle Books 0 05-03-2014 05:26 AM
Other Fiction Bulwer-Lytton, Edward: Romane. V1. [German] 8.11.2012 brucewelch ePub Books 3 04-11-2013 05:46 AM
Other Fiction Bulwer-Lytton, Edward: Godolphin. V2 [German] 22.12.2017 brucewelch ePub Books 0 12-15-2010 01:28 PM
Other Fiction Bulwer-Lytton, Edward: Falkland. V2.1 [German] 21.12.2017 brucewelch ePub Books 0 12-15-2010 01:24 PM


All times are GMT -4. The time now is 07:29 PM.


MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.