|
|
Thread Tools | Search this Thread |
02-06-2008, 05:39 AM | #1 |
zeldinha zippy zeldissima
Posts: 27,827
Karma: 921169
Join Date: Dec 2007
Location: Paris, France
Device: eb1150 & is that a nook in her pocket, or she just happy to see you?
|
Twain, Mark: The Jumping Frog in English and French, v1.0, 2008-02-06
Mark Twain's "The Jumping Frog : In English, then in French, then clawed back into the civilized language once more by patient unremunerated toil" (1865), also known as "The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County", "The Notorious Jumping Frog of Calaveras County" and "Jim Smiley and His Jumping Frog."
Containing the original story (in english), a french translation which was published in la Revue des Deux Mondes and which Twain finds to be a travesty of the original text, and Twain's re-translation of the french back into english, word for word (this is where things degenerate). A masterpiece of babelfishien nonsense dating from well before babelfish was even a gleam in the binary code of its creator (1903). Best appreciated if you can read both French and English, but even if you skip the french version it's truly brilliant. If you have ever translated random text using babelfish just because it's funny, don't miss this book. As good old Samuel Clemens himself put it in his foreword "I cannot speak the French language, but I can translate very well, though not fast, I being self-educated." Text from here : http://members.cox.net/deleyd/religi...myth/frog.html Thanks to DMcCunney for finding it. This work is assumed to be in the Life+70 public domain OR the copyright holder has given specific permission for distribution. Copyright laws differ throughout the world, and it may still be under copyright in some countries. Before downloading, please check your country's copyright laws. If the book is under copyright in your country, do not download or redistribute this work.
To report a copyright violation you can contact us here. Last edited by zelda_pinwheel; 05-14-2008 at 10:02 PM. |
Tags |
short story, translations, unutterable silliness |
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Twain, Mark: Roughing It. v1, 2 Jan 2008 | Madam Broshkina | BBeB/LRF Books | 2 | 04-27-2010 04:47 AM |
Twain, Mark: Following the Equator. v1, 3 Jan 2008 | Madam Broshkina | Kindle Books | 2 | 01-04-2008 02:44 PM |
Twain, Mark: Following the Equator. v1, 3 Jan 2008 | Madam Broshkina | BBeB/LRF Books | 1 | 01-04-2008 02:29 PM |
Twain, Mark: Following the Equator. v1, 3 Jan 2008 | Madam Broshkina | IMP Books | 0 | 01-03-2008 09:25 PM |
Twain, Mark: Roughing It. v1, 2 Jan 2008 | Madam Broshkina | IMP Books | 0 | 01-02-2008 05:58 PM |