|
|
Thread Tools | Search this Thread |
09-10-2020, 03:31 AM | #1 |
1►2pa®a¤d’♫ce
Posts: 2,628
Karma: 23374904
Join Date: Sep 2010
Device: <div class="div">
|
Bulwer-Lytton, Edward: Nacht und Morgen. V1 [German] 10.9.2020
Der unter dem Titel "Night and Morning" 1841 von Edward Bulwer-Lytton anonym ("by the author of Rienzi, Eugene Aram &c.") veröffentlichte Roman lag bereits in demselben Jahr in einer Übersetzung von einem der profiliertesten Übersetzer um diese Zeit, Gustav Pfizer, vor; deren zweite Auflage (7 ›Bändchen‹, insg. 646 Seiten; 1845) wurde für diese digitale Ausgabe benutzt.
Es ist Bulwers inzwischen sechzehnter Roman, und einer seiner schwungvollsten - dies bei einem Autor, der an Abwechslungsreichtum in Stoff, Erzählhaltungen und Genres ohnedies seinesgleichen sucht. 1974 erschien daher auch, im Zeichen der Nostalgiewelle, bei dtv eine Taschenbuchausgabe in zwei Bänden, Übersetzung Emi Ehm (zu ihrer Zeit Übersetzerin von Unterhaltungsliteratur); als Untertitel wurde hinzugesetzt "Ein Criminal-Roman". Bei Bulwer fehlt in der Titulatur jeglicher Genre-Hinweis. Aber in der Tat: man hätte "Nacht und Morgen" hier auch mit dem Präfix "Mystery & Crime" versehen können - wenn dies nicht zuletzt ein Grundzug aller großen viktorianischen Erzählkunst wäre. Vor allem aber ist dieses Werk nämlich ein Gesellschaftsroman, in dem man freilich Kolportage-Echos von Sues "Geheimnissen von Paris" zu hören vermeint, obwohl diese erst nach "Night and Morning" publiziert wurden (1842/43) - es war offensichtlich ein Zug der Zeit - ein Gesellschaftsroman also, der an Motive von Bulwers frühen Werken dieses Typus, "Pelham" sowie "Der Verstoßene" (ein Grundmotiv des vorliegenden Romans) anknüpft und zugleich auf sein großartiges Hauptwerk, die Caxton-Romane ("Die Caxtons", "Meine Novelle", "Was wird er damit machen?") vorausweist. Wenn ich oben Gustav Pfizer einen der profiliertesten Übersetzer der damaligen Zeit nannte, so ist jedoch darauf hinzuweisen, dass auch er in dem zeitgenössischen Übersetzungsmarathon mitlaufen musste und manches dadurch für heutige Ohren etwas ungelenk klingen mag, zumal Pfizer Schwabe war; und da man sich dort damit rühmt, dass man alles könne, außer Hochdeutsch, müsst ihr auch in dieser Übersetzung mit mancherlei süddeutschen Regionalismen rechnen, die allerdings, wie gewisse Übersetzungsschwächen, in meinen gut 80 Anmerkungen aufgefangen werden, wo ansonsten überwiegend Sacherklärungen bereitstehen. Diese neue Ausgabe beruht auf eigenem OCR der o.g. 2. Auflage von Pfizers Übersetzung von 1845. Die Zusammenstellung der Anmerkungen ist Bestandteil der Lizenz. This work is assumed to be in the Life+70 public domain OR the copyright holder has given specific permission for distribution. Copyright laws differ throughout the world, and it may still be under copyright in some countries. Before downloading, please check your country's copyright laws. If the book is under copyright in your country, do not download or redistribute this work.
To report a copyright violation you can contact us here. Last edited by brucewelch; 09-27-2020 at 03:13 AM. |
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Other Fiction Bulwer-Lytton, Edward: Was wird er damit machen? V1 [German] 8.6.2020 | brucewelch | ePub Books | 0 | 06-08-2020 08:34 AM |
Other Fiction Bulwer-Lytton, Edward: Meine Novelle. V1.1 [German] 17.1.2020 | brucewelch | ePub Books | 1 | 01-17-2020 07:06 AM |
Historical Fiction Bulwer-Lytton, Edward: Rienzi. V2 [German] 18.12.2017 | brucewelch | ePub Books | 1 | 11-04-2016 08:12 AM |
Other Fiction Bulwer-Lytton, Edward: Pelham. V2 [German] 15.12.2017 | brucewelch | ePub Books | 0 | 09-02-2016 04:34 AM |
Other Fiction Bulwer-Lytton, Edward: Falkland. V2.1 [German] 21.12.2017 | brucewelch | ePub Books | 0 | 12-15-2010 01:24 PM |