Register Guidelines E-Books Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   MobileRead Forums > Non-English Discussions > Forum Français > Software

Notices

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-08-2009, 01:18 PM   #46
YGG-
Dry fruit
YGG- ought to be getting tired of karma fortunes by now.YGG- ought to be getting tired of karma fortunes by now.YGG- ought to be getting tired of karma fortunes by now.YGG- ought to be getting tired of karma fortunes by now.YGG- ought to be getting tired of karma fortunes by now.YGG- ought to be getting tired of karma fortunes by now.YGG- ought to be getting tired of karma fortunes by now.YGG- ought to be getting tired of karma fortunes by now.YGG- ought to be getting tired of karma fortunes by now.YGG- ought to be getting tired of karma fortunes by now.YGG- ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
YGG-'s Avatar
 
Posts: 1,157
Karma: 1047086
Join Date: Dec 2008
Location: Paris, France
Device: Bookeen Opus + HTC Desire HD
Quote:
Originally Posted by zelda_pinwheel View Post
pssst.... le code que tu cherches c'est "strike" pas "strikethrough".
Merciii
YGG- is offline   Reply With Quote
Old 03-10-2009, 11:10 AM   #47
zelda_pinwheel
zeldinha zippy zeldissima
zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
zelda_pinwheel's Avatar
 
Posts: 27,827
Karma: 921169
Join Date: Dec 2007
Location: Paris, France
Device: eb1150 & is that a nook in her pocket, or she just happy to see you?
d'abord je nous applaudis tous pour le travail que nous avons fait sur la traduction de calibre ! tout le monde pourra en profiter et c'est génial de voir comme ça a bien avancé déjà.

maintenant, je voudrais profiter de ce bel élan pour rappeler que nous voudrions également traduire le wiki de mobileread en français !! DaleDe (qui gère le wiki) me signale que les pages prioritaires sont les suivantes :

TRADUCTIONS PRIORITAIRES :
Main page
Help:Wiki_Translation
MobileRead:Language_policy

Toute autre page qui vous intéresse.

je vais essayer de m'y mettre dès que j'aurai quelques instants mais surtout n'hésitez pas ! même si vous faîtes une traduction partielle c'est déjà ça de fait ! comme un wiki est une ressource de collaboration, nous pouvons tous y participer chacun à son niveau.

pour plus d'informations, voir ce fil.
zelda_pinwheel is offline   Reply With Quote
Advert
Old 03-21-2009, 02:05 PM   #48
vincent_c
Enthusiast
vincent_c began at the beginning.
 
Posts: 31
Karma: 10
Join Date: Mar 2009
Device: Bookeen Cybook Gen3
La traduction française de calibre est effectuée a 94%.
Pas trop d'idées de traduction pour les 40 articles restant à traduire.

Pour les notions de dessin, je me suis servi d'un glossaire français anglais utilisé pour photoshop.

J'ai conservé le terme News car il était plus facile à comprendre dans le contexte (à voir si cela convient), utilisé recette pour recipe et harmoniser un peu l'ensemble. (emploi de verbes pour toutes les actions au lieu du présent)
vincent_c is offline   Reply With Quote
Old 03-23-2009, 01:27 PM   #49
Nammalvar
Enthusiast
Nammalvar is on a distinguished road
 
Nammalvar's Avatar
 
Posts: 25
Karma: 60
Join Date: Oct 2008
Location: Montrouge, France
Device: iTouch
Allez, je m'y colle aussi !
Nammalvar is offline   Reply With Quote
Old 09-11-2009, 06:35 PM   #50
vincent_c
Enthusiast
vincent_c began at the beginning.
 
Posts: 31
Karma: 10
Join Date: Mar 2009
Device: Bookeen Cybook Gen3
Avez-vous une petite idée pour la traduction de "using third party tools" ? J'ai beau chercher sur le net depuis un certain temps mais je ne trouve rien de correct.

Concernant 'blank line', il y a deux traductions possibles : ligne vide ou interligne. Est-ce qu'on peut considérer que les deux termes sont semblables ? (j'ai l'impression qu'un interligne peut être constitué de plusieurs lignes vides mais franchement je ne suis pas sûr)
vincent_c is offline   Reply With Quote
Advert
Old 09-11-2009, 08:01 PM   #51
Idoine
Which book will be next ?
Idoine knows what time it isIdoine knows what time it isIdoine knows what time it isIdoine knows what time it isIdoine knows what time it isIdoine knows what time it isIdoine knows what time it isIdoine knows what time it isIdoine knows what time it isIdoine knows what time it isIdoine knows what time it is
 
Idoine's Avatar
 
Posts: 661
Karma: 2172
Join Date: Jan 2009
Location: France
Device: Cybook Gen3 1.5, Sony PRS 600 RC, Samsung Omnia...
Quote:
Originally Posted by vincent_c View Post
Avez-vous une petite idée pour la traduction de "using third party tools" ? J'ai beau chercher sur le net depuis un certain temps mais je ne trouve rien de correct.

Concernant 'blank line', il y a deux traductions possibles : ligne vide ou interligne. Est-ce qu'on peut considérer que les deux termes sont semblables ? (j'ai l'impression qu'un interligne peut être constitué de plusieurs lignes vides mais franchement je ne suis pas sûr)
Pour ce qui est de l'interligne, ça n'est pas équivalent à une ligne blanche, puisque c'est la hauteur de la partie blanche en dessous de la ligne en cours, mais faisant partie de la ligne en cours. (De plus la traduction d'interligne est "line space" ou "spacing").
Donc, ligne blanche, ou ligne vierge...

Je traduirais "using third party tools" par "utilisation d'outils tiers"...

Last edited by Idoine; 09-11-2009 at 08:05 PM.
Idoine is offline   Reply With Quote
Old 09-12-2009, 05:49 AM   #52
vincent_c
Enthusiast
vincent_c began at the beginning.
 
Posts: 31
Karma: 10
Join Date: Mar 2009
Device: Bookeen Cybook Gen3
Quote:
Originally Posted by Idoine View Post
Pour ce qui est de l'interligne, ça n'est pas équivalent à une ligne blanche, puisque c'est la hauteur de la partie blanche en dessous de la ligne en cours, mais faisant partie de la ligne en cours. (De plus la traduction d'interligne est "line space" ou "spacing").
Donc, ligne blanche, ou ligne vierge...

Je traduirais "using third party tools" par "utilisation d'outils tiers"...
Merci pour la réponse bien utile, certains dictionnaires donnent deux traductions pour 'blank line' :ligne vierge ou interligne mais c'est vrai qu'en premier, on retrouve ligne vierge.
Concernant 'spacing' bien vu..., la traduction dans calibre correspond mieux au contexte.
vincent_c is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
calibre, traduction

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Calibre metadata.calibre not allowing updates Chuckels550 Calibre 10 08-09-2010 05:12 PM
Using Calibre as a client for another Calibre instance? toddos Calibre 27 06-30-2010 04:57 AM
cannot open calibre on osx 10.6-- "Calibre is already running" message jlip Calibre 4 01-02-2010 11:05 PM
calibre command line utilities and calibre defaults astrodad Calibre 2 08-07-2008 03:27 PM


All times are GMT -4. The time now is 11:44 PM.


MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.