![]() |
#1126 |
Guru
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 606
Karma: 2058508
Join Date: Jun 2012
Location: Wien
Device: Sony Reader PRS-650 Kindle Voyage 3G
|
Haben wir in MR Hebels Schatzkästlein des rheinischen Hausfreundes?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#1127 | |
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,737
Karma: 24031401
Join Date: Dec 2010
Device: Kindle PW2
|
Quote:
Bei MR gibt es außerdem noch vom selben Autor die Kalendergeschichten. |
|
![]() |
![]() |
Advert | |
|
![]() |
#1128 | |
1►2pa®a¤d’♫ce
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 2,807
Karma: 25178915
Join Date: Sep 2010
Device: <div class="div">
|
Quote:
Na - deren "Fertigkeit" ist denn doch wohl sehr Geschmackssache ... |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#1129 |
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,737
Karma: 24031401
Join Date: Dec 2010
Device: Kindle PW2
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#1130 |
1►2pa®a¤d’♫ce
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 2,807
Karma: 25178915
Join Date: Sep 2010
Device: <div class="div">
|
Du hast Recht, ich hätte das nicht schreiben sollen.
|
![]() |
![]() |
Advert | |
|
![]() |
#1131 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1,934
Karma: 11799948
Join Date: Aug 2011
Location: Rostock
Device: Kindle 4/Kobo h2o Edition 2
|
Der Arzt auf Java band 2
Hallo,
diesmal brauche ich wieder Eure Hilfe! Des französischen nich mächtig, habe ich eine total verstümmelte Seite im Der Arzt auf Java Band2 Seite 173. Ansonsten habe ich das Buch jetzt fertig, nur bei der Seite muß ich passen! Ausgabe Brünn 1861. Verlag von Fr. Karasiat. Ich hänge die Seite mit an! meine Erkenntnisse bis jetzt siehe unten! #### verstümmelte Seite! »Wenn dem so ist, so hat Gott mich gestraft; ich hatte damals keinen Grund ihn zu hassen. Üeberdies weiß ich nicht ob er es war, der das Gefängniß den Schlangen öffnete. Thsermai erröthete unter seiner farbigen Haut; er fürchtete einen …..Harruch, ungeachtet des Stumpfsinns in den er versunken war, bemerkt haben. Bande des verhängnißvollen Kopfes …...........sagte er dann, »er war es; ich kann ......... »Wenn ihr das thut, Harruch ….....Harruch nicht mehr,« erwiederte …...........unbefangen »Du siehst wohl, daß Du ….........Menschen rächen mußt, und zu.........test, durch die List und die Kraft sollte es uns gelingen, und ich will die …......Ruhe, noch meine Reichthümer ….........mit mir in meinen Palast, nicht …......sondern als mein Gast; bete zu Gott, daß unser Plan gelingt, und als der Jongleur, der Du bist, werde ich Dich zu einem reichen Manne machen.« Harruch zuckte mit den Achseln, ….....die ebenso gut seine Zustimmung als auch eine Aeußerung der Gleichgültigkeit sein. Thsermai führte hierauf Harruch in das Innere seiner Gemächer ein. ########## Last edited by hornhj; 10-03-2015 at 07:08 AM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#1132 | ||
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,737
Karma: 24031401
Join Date: Dec 2010
Device: Kindle PW2
|
Quote:
Quote:
Code:
»Wenn dem so ist, so hat Gott mich ge- straft; ich hatte damals keinen Grund ihn zu hassen. Üeberdies weiß ich nicht ob Nougal es war, der das Gefängniß den Schlangen öffnete. Thsermaï erröthete unter seiner kupferfarbi- gen Haut; er fürchtete einen Moment lang, daß Harruch, ungeachtet des Stumpfsinns, in den er versunken war, bemerkt haben könnte, dass er die Bande des verhängnißvollen Korbes gelöst hatte, und so sagte er dann, »er war es; ich kann es ihnen versichern.« »Wenn ihr das thut, Herr Thsermaï, zweifelt auch Harruch nicht mehr,« erwiederte Harruch unbefangen. »Du siehst wohl, daß Du Dich an diesem Menschen rächen mußt, und zwar wie Du gerade sag- test, durch die List und die Kraft wird es uns gelingen, und ich will dafür weder meine Ruhe, noch meine Reichthümer (auf)sparen. Komm mit mir in meinen Palast, nicht als Bettler, sondern als mein Gast; bete zu Deinem Gott, daß unser Plan gelingt, und aus dem armen Jongleur, der Du bist, werde ich Dich zu einem reichen Manne machen.« Harruch zuckte mit den Achseln auf eine Art, die ebenso gut seine Zustimmung als auch eine Aeußerung der Gleichgültigkeit sein konnte. Thsermaï führte hierauf Harruch in das Innere seiner Gemächer ein. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#1133 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1,934
Karma: 11799948
Join Date: Aug 2011
Location: Rostock
Device: Kindle 4/Kobo h2o Edition 2
|
Danke Doitsu. ich glaube das könnte passen!
Ich werde das Buch so Ändern und erneut einstellen. Danke! |
![]() |
![]() |
![]() |
#1134 |
book creator
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 9,657
Karma: 3856660
Join Date: Oct 2008
Location: Luxembourg
Device: Kindle Scribe
|
Es sollte heissen: "Gefängnis der Schlangen".
|
![]() |
![]() |
![]() |
#1135 |
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,737
Karma: 24031401
Join Date: Dec 2010
Device: Kindle PW2
|
Hätte ich auch gedacht, aber im Original steht "Gefängnis den..."
|
![]() |
![]() |
![]() |
#1136 |
1►2pa®a¤d’♫ce
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 2,807
Karma: 25178915
Join Date: Sep 2010
Device: <div class="div">
|
Wunderbar, Doitsu! Und Karma für Deine schier infinite Hilfsbereitschaft.
Doch würde ich mth's Einwand schon gelten lassen: es mag sich hier um einen Druckfehler in der deutschen Ausgabe oder um einen Übersetzungsfehler handeln - eine Berichtigung in der eBook-Ausgabe wäre wünschenswert. Last edited by brucewelch; 10-03-2015 at 11:12 AM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#1137 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1,934
Karma: 11799948
Join Date: Aug 2011
Location: Rostock
Device: Kindle 4/Kobo h2o Edition 2
|
Ich werde das auf E-Buch auf >den< ändern!
Danke für die Hilfe! |
![]() |
![]() |
![]() |
#1138 | ||
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,737
Karma: 24031401
Join Date: Dec 2010
Device: Kindle PW2
|
Quote:
Im Valenzwörterbuch findet man für öffnen den folgenden Beispielsatz: Quote:
@hornhj: Verwendet der Übersetzer gelegentlich Konstruktionen mit vorangestellten Akkusativobjekten? |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#1139 |
1►2pa®a¤d’♫ce
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 2,807
Karma: 25178915
Join Date: Sep 2010
Device: <div class="div">
|
Das ist schon alles richtig, Doitsu. Aber die englische Übersetzung spricht für ein Genitiv-Attribut.
Klingt "der das Gefängniß den Schlangen öffnete" nicht auch mehr so, als ob die Gefängnistür aufgemacht werde, damit die Schlangen hereinspazieren können? Ist tatsächlich kein französisches Original aufzutreiben? |
![]() |
![]() |
![]() |
#1140 |
book creator
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 9,657
Karma: 3856660
Join Date: Oct 2008
Location: Luxembourg
Device: Kindle Scribe
|
Der englische Textausschnitt läuft auf jeden Fall auf "das Gefängnis der Schlangen" hinaus. Ich würde gegebenenfalls einfach eine Fußnote anbringen. Ich werde weiter nach einem französischen Original suchen.
|
![]() |
![]() |