![]() |
#31 | |
Connoisseur
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 65
Karma: 2409168
Join Date: Mar 2011
Device: kindle
|
Quote:
We are not talking about the evolution of technology. We're talking about old words having modern meanings that are confusing or distracting. Imagine you are reading the ultimate tear-jerker paragraph about a man lamenting the death of his five-year-old son and the last line of the paragraph says "and he was so gay." Now imagine reading that out loud to a group. How important is that word? Important enough to nullify an otherwise powerful paragraph? Would the long-dead author and his descendents prefer we throw his work in the trash and forget his name because he chose to use one of those rare words that has a completely different meaning today and now causes people to laugh, be confused, or at best it just breaks the spell with a distracting hiccup? |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#32 | |
eBook Enthusiast
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 85,544
Karma: 93383099
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
|
Quote:
|
|
![]() |
![]() |
Advert | |
|
![]() |
#33 | |
eBook Enthusiast
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 85,544
Karma: 93383099
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
|
Quote:
It's an editor's job to maximise the commercial potential of a book, not to regard a writer's words as "holy writ that must not be changed". Pretty much every book needs editing before publishing, and if it stays in print for decades, it may well need re-editing to account for societal changes. That's not "horrifying"; it's the editor's job. Last edited by HarryT; 04-16-2012 at 12:22 PM. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#34 | |
Connoisseur
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 65
Karma: 2409168
Join Date: Mar 2011
Device: kindle
|
Quote:
The one book I did make some changes to was the 32nd in a 40 book children's fantasy series. It was the second to last book by a writer that contributed 19 books to that series. She made one bad choice that sticks out like a sore thumb and taints her legacy and the series. I made the very tough choice to modify the work. I clearly communicated my mental dilemma in the editor's note. I archived the original text for anyone interested in seeing it. And I made it crystal clear in the titling and sales blurbs that I made changes. I know I angered some fans--I fully expected to--but I also know readers now have more choices and the work is more accessible than it was before. People can read and enjoy the original book or they can read and enjoy my release. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#35 | |
eBook Enthusiast
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 85,544
Karma: 93383099
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
|
Quote:
|
|
![]() |
![]() |
Advert | |
|
![]() |
#36 | |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1,613
Karma: 6718541
Join Date: Dec 2004
Location: Paradise (Key West, FL)
Device: Current:Surface Go & Kindle 3 - Retired: DellV8p, Clie UX50, ...
|
Quote:
One, the two words, at least in American English, refer to people of differing ethnic groups. The change isn't just a modern PC term that replaces the old now non-PC term. Secondly, I question, due to a lack of knowledge, whether the term "dago" has really changed meaning or is it just that using it has changed in acceptability. Was "dago" a derogatory term in 1920s England as it is today and its use was simply acceptable? Or, on the other hand, was it considered simply a descriptive term with no denigration implied? If the former, it should not be changed as doing so changes to tone of the text. If the latter, it could be replaced, but if so using a proper replacement that doesn't change the character's origin. Last edited by dwig; 04-16-2012 at 12:45 PM. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#37 | |||
eBook Enthusiast
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 85,544
Karma: 93383099
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
|
Quote:
Quote:
Quote:
Last edited by HarryT; 04-16-2012 at 12:55 PM. |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#38 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 2,146
Karma: 11174187
Join Date: Jan 2011
Device: Sony 350, K3-3G, K4SO, KPW
|
I guess my objection to the "updating" of archaic works is that there is no consent from the author possible. If an editor said to an author "this choice of words is problematic" the author has the choice to change it or not. Making these kinds of changes without permission of the author (or heirs) strikes me as hubris.
and my biggest problem with the quotes cited in #37 above isn't the use of "dago" v. Levantine, it's the mysogeny. Where do editorial changes stop? |
![]() |
![]() |
![]() |
#39 |
eBook Enthusiast
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 85,544
Karma: 93383099
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
|
You mean the "a real man wouldn't use a stiletto" thing? That is a rather peculiar outlook on life, I agree, but Josephine Tey was a product of the culture in which she lived, as are we all. It's very difficult to analyse someone's motives in that situation. As the famous first sentence of L.P. Hartley's book says: "The past is a foreign country: they do things differently there."
|
![]() |
![]() |
![]() |
#40 | ||||
Connoisseur
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 65
Karma: 2409168
Join Date: Mar 2011
Device: kindle
|
Quote:
I don't like T.S. Eliot for this exact reason. He used multiple different languages in the same poem and provided no footnotes, translation, or explanation. What he was essentially saying to me--the reader--is that I'm not smart enough to read his poems. His intention was to filter out readers not in his target audience. If he had included footnotes with translations his target audience would have grown. I don't think writers of children's books are interested in filtering people out though. Quote:
If it's extremely distracting, like the words "gay" or "faggot," and the work in question is genre fiction for kids I don't see any benefits of leaving the word there. What are the benefits? Quote:
If I had written "I hate fags" in a sci-fi novel decades ago, and then died, I would prefer it be corrected. I would prefer people give me the benefit of the doubt and assume I did not intend a definition that did not exist when I wrote the word. Quote:
|
||||
![]() |
![]() |
![]() |
#41 |
eBook Enthusiast
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 85,544
Karma: 93383099
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
|
A modern British reader would simply assume that you were expressing your dislike of the filthy habit of smoking, and would probably applaud your opinion.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#42 | ||
Grand Sorcerer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 5,187
Karma: 25133758
Join Date: Nov 2008
Location: SF Bay Area, California, USA
Device: Pocketbook Touch HD3 (Past: Kobo Mini, PEZ, PRS-505, Clié)
|
Quote:
Quote:
The assumption that women can't or won't use a "man's weapon" is still widespread; the fact that it was a much more acceptable notion in the 20's doesn't mean the passage should be updated. However, a different editor might've replaced the word "feminine" with "cowardly" or "pathetic" to remove the implication that women, specifically, are incompetent with some weapons. Whether to remove insulting implications from text where they *were* intended is a different issue from removing implications that only exist because of language shifts that happened after original publication. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#43 | |
Connoisseur
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 65
Karma: 2409168
Join Date: Mar 2011
Device: kindle
|
Quote:
Then, out of the blue, this wizard has a legion of "black slaves." They are called "the blacks" all over that chapter and the adjective black is sprinkled in all over the place--"the black boy," "he raised his black hand," etc. There are also a couple illustrations showing them in the stereotypical caricature style from the 1930's. I didn't want to remove illustrations so I instead tried to move them to a different context. This is a bit different than what we've been talking about with words like "faggot" in that I did change the intended meaning. Instead of black human slaves that could have been dropped into the US and fit right in picking cotton, I made them humanoid slaves made of black stone. I searched the entire 40-book series to make sure the change fit with the lore and I tried to come up with any possible reason the slaves needed to be regular black humans. I couldn't. What I knew was, aside from these slaves, non-white people never show up in the entire series--not as heroes or villains or anything. The series had no connection to religion, politics, race, or any of the unpleasantries of real life. It's a light whimsical place accessible to readers of all races, religions, and ages. That's why I made a major change to one very minor detail. A young reader goes through 31 books in this magical land. Their imaginations are running wild. They get to the end of the 32nd book and maybe they wind up in a talk about "reality" with their parents. Maybe their parents make them skip that book. The worst thing in my mind, though, is a non-white reader hitting book 32, heads full of fantasy and thinking of all they'd do if they were in the magical land, and then finding out that there are actually people that look just like them in the book. And those people are slaves. And then maybe that non-white reader isn't so keen on adventuring in a land where the only other people like him are slaves. Anyhow, an entirely accessible series had one unnecessary sliver of inaccessibility. I pulled that sliver and gave parents and readers another option. The one minor detail made the book a black-eye ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#44 | |
Connoisseur
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 65
Karma: 2409168
Join Date: Mar 2011
Device: kindle
|
Quote:
The authors are long dead. The meaning of a particular word they used is long dead and now the word has a meaning that actually detracts from the quality of the text and decreases the reader's enjoyment. It's a problem we know the author would have fixed. They can't consent to the change when they are dead but they also can't request a change when they are dead. I'm an editor. I'm a writer. If I come across a problem I know a fellow writer/editor would fix then I request the change on their behalf. I don't see how I can just ignore it when I know the author would not ignore it. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#45 | |
Interested Bystander
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 3,726
Karma: 19728152
Join Date: Jun 2008
Device: Note 4, Kobo One
|
Quote:
I see no indication on the Amazon page for the book that this has taken place. Should I be outraged by that? Last edited by murraypaul; 04-16-2012 at 04:22 PM. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
PRS-950 Justification (typesetting) | Maggie-Me | Sony Reader | 3 | 01-08-2011 01:40 PM |
Typesetting / Bookmaking Guide | ahi | Workshop | 2 | 07-20-2009 04:07 PM |
Philosophy Spinoza, Benedict de: Ethics, v.1, 29 August 2008 | =X= | Other Books | 0 | 08-29-2008 04:10 PM |
Typesetting music for Reader, pdf problems | beowulf573 | Sony Reader | 5 | 09-28-2007 03:42 PM |
A Question on ethics | DeusExMe | Workshop | 197 | 08-13-2007 06:32 PM |