![]() |
#16 |
Well trained by Cats
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 31,062
Karma: 60358908
Join Date: Aug 2009
Location: The Central Coast of California
Device: Kobo Libra2,Kobo Aura2v1, K4NT(Fixed: New Bat.), Galaxy Tab A
|
You should really visit the country. It was fun. It was different.
It is not just that they drive on the other side of the road... The rules of the road are different (and IMHO some cases, better: Round-about rules. Move close to the verge to let someone pass) Food: Chicken Salad (US) = Chicken, lettuce and tomato in the UK. If you want what they serve in the US: order chicken mayonnaise Beer: You get a standard measure, not some glass that has a domed bottom to make it look like you are getting a normal serving BTW The brew is GOOD STUFF (but use care and Don't drive afterwards) I would rather they include a UK-US glossary, than make a shambles of the work. |
![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
Enthusiast
![]() Posts: 43
Karma: 10
Join Date: Oct 2015
Device: Kindle
|
Thanks for the input guys.
My intention was to automatically re-translate books written by British (or similar - Ozzy Kiwi etc.) authors and converted into US editions back into GB English. This is entirely for the enjoyment of myself and friends. Hopefully there won't be many characters knocking people up etc. in these editions ![]() Using Kovid's function ![]() http://www.tysto.com/uk-us-spelling-list.html and my own saved searches list I can 'translate' about 2k (and growing) US English words and phrases into GB English at the moment. I still have to do a quick spell check but this takes next to no time at all now. This gives a more British feel when reading a British book published in the US. For instance; as soon as you hear a British character - walking on the 'sidewalk', talking to his 'Mom' on his 'cell phone' and throwing some 'trash' into a 'dumpster' - the whole book feels wrong. But... of course you are correct in your criticism. Context is everything. The only way to do it properly is to proof read the book and edit it for spelling, context, and idiom. But I'm not going to do this and then read the book again for pleasure am I? So far I have re-translated and re-read, for experimental purposes, one book, (Paul Cleave - The Cleaner), that I had read in US English and did not like at all because Kiwis use GB English and, Goddamit, it just felt wrong reading it in US English. I had not read the book for some time and quite enjoyed re-reading the 're- translated' version. So for me it works. Maybe it will for others and I'll post the functions, word lists etc. in the near future. The method is very quick and easy to use for readers familiar with the Calibre book editor. Here's to ya/Cheers - moldy |
![]() |
![]() |
Advert | |
|
![]() |
#18 |
Enthusiast
![]() Posts: 43
Karma: 10
Join Date: Oct 2015
Device: Kindle
|
Just seen the reply from theducks.
I have worked for a major US corporation for a long time and visited the US many times mainly to to New England but also to Chicago, New York and the Mid-West. Sam Adams would be be my favourite brew I think. I usually enjoy the food but the portions can be huge! I don't have any problem with the USA, or the American people - they just talk funny. moldy ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Find/Replace ? | Otter | Calibre | 2 | 10-08-2012 08:48 PM |
Find Replace | unrulyguides | Sigil | 5 | 02-17-2012 08:38 PM |
Find/Replace Won't Find | Rand Brittain | Sigil | 7 | 09-24-2011 04:35 AM |
Find / replace | bremler | Sigil | 6 | 12-17-2010 03:26 PM |
Using Find/Replace with BD | Otter | Sony Reader | 7 | 02-28-2009 01:49 PM |