|
|
Thread Tools | Search this Thread |
01-12-2022, 08:46 AM | #16 | |
Readaholic
Posts: 5,156
Karma: 90000000
Join Date: Sep 2011
Location: South Georgia
Device: Surface Pro 6 / Galaxy Tab A 8"
|
Quote:
Knock me up also has different connotations depending on whether it is said by an American or a Brit. I was at a university function and laughed at the expression on an American professor's face when a visiting British professor asked him to knock her up in the morning. Apache |
|
01-12-2022, 09:47 AM | #17 |
Diligent dilettante
Posts: 3,417
Karma: 48736498
Join Date: Sep 2019
Location: in my mind
Device: Kobo Sage; Kobo Libra H2O
|
I've just been reminded of another tiresome example of craven capitulation to coca-colonization in language: Reading Detective Kubu 3 which is set in Botswana and written by 2 South Africans. Both countries use Celsius for temperature and yet the book has a Motswana saying "it must be well over a hundred degrees out there". Not only does this annoy me because of forcing to find out what that temperature IS, it's annoying because it's not something the character WOULD say. Dollars to donuts the authors WROTE Celsius but the publishers changed it for that same audience who would be confused by seeing "Mum" not "Mom"
|
Advert | |
|
01-12-2022, 10:35 AM | #18 |
Zealot
Posts: 111
Karma: 196896
Join Date: Oct 2021
Location: Germany
Device: Tolino Vision 5, Tolino Tab 8"
|
I can cope with regional differences quite well (except for the 1st floor, for some reason) but I must agree with @Uncle Robin that I abhor forced/bad translations. They sometimes even translate character’s names (Discworld). Horrible.
Regarding measurement units, I’m undecided. Since I try to "dive into" the book when reading, I prefer original units (mi/km, °C/°F, pressure), but that’s debatable. A foreign reader might just want these converted to their usual units in order not break the reading flow. What I detest most are still errors in orthography and bad typography. And scanning errors. These can actually make me abort a book—or start hours-long sessions to repair it… |
01-12-2022, 11:16 AM | #19 | ||
Wizard
Posts: 2,776
Karma: 30081762
Join Date: Jan 2012
Location: US
Device: ALL DEVICES ARE STOCK: Kobo Clara, Tolino Shine 2, Sony PRS-T3, T1
|
Quote:
Quote:
This reminds me of another British phrase that always cracks me up - "fell pregnant". It sounds like somebody just sort of fell over and somehow miraculously conceived. |
||
01-12-2022, 11:51 AM | #20 |
Gentleman and scholar
Posts: 11,098
Karma: 109515481
Join Date: Jun 2015
Location: Space City, Texas
Device: Clara HD; Nook ST w/Glowlight, (2015) Glowlight Plus, Paperwhite 3
|
Not sure if it is still common, but I paused when I heard cigarettes referred to as 'fags.'
And I do remember a friend going to England and being concerned when a coworker said she would just bash something in to the computer. |
Advert | |
|
01-12-2022, 11:56 AM | #21 | |
Gentleman and scholar
Posts: 11,098
Karma: 109515481
Join Date: Jun 2015
Location: Space City, Texas
Device: Clara HD; Nook ST w/Glowlight, (2015) Glowlight Plus, Paperwhite 3
|
Quote:
|
|
01-12-2022, 12:16 PM | #22 | |
the rook, bossing Never.
Posts: 11,564
Karma: 87456643
Join Date: Jun 2017
Location: Ireland
Device: All 4 Kinds: epub eink, Kindle, android eink, NxtPaper11
|
Quote:
Also temperatures need °F or °C No need to update money even in old Children's books. I mostly use metric in my SF unless it's an American. UK characters are more complicated because UK uses a mix of metric and imperial. Ireland more metric with distances as km and speeds as kph. It's a translation anyway on Alien worlds. In Fantasy Otherworlds I'd mostly use imperial or archaic units, but °C if temperature explicit values. Most of those stories connect to here, now, so when an undercover party is in New York, Washington DC, England, Belfast, Limerick, Jerusalem or wherever they'd use local terms for everyday things to blend in. |
|
01-12-2022, 12:24 PM | #23 |
Grand Sorcerer
Posts: 27,595
Karma: 193191846
Join Date: Jan 2010
Device: Nexus 7, Kindle Fire HD
|
Very little trips me up when reading different English variants any more. Having watched a ton of British, Welsh, Canadian, Newfie, Scottish, Irish, South African, or Australian television over the years (as well as having read many "untranslated" books from same), I rarely encounter anything that really throws me ('cept maybe for Newfie ). On the rare occasions it happens, context is usually sufficient to keep things rolling right along. I actually enjoy encountering different dialects, colloquialisms and regional slang (both written and spoken) in the one language I'm fluent in.
|
01-12-2022, 12:54 PM | #24 |
Wizard
Posts: 1,285
Karma: 29121666
Join Date: Mar 2010
Location: UK
Device: Kobo Forma, Icarus, iPad Mini 2, Kobo Touch, Google Nexus 7
|
Still around although not so much these days with the anti-smoking lobby. Now if I said a character was going for a quick slash, would an American understand what they were doing? Or where they were doing it? (The bog or the loo.)
|
01-12-2022, 01:03 PM | #25 | |
Wizard
Posts: 3,032
Karma: 52740263
Join Date: Feb 2012
Location: New England
Device: PW 1, 2, 3, Voyage, Oasis 2 & 3, Fires, Aura HD, iPad
|
Quote:
Shari |
|
01-12-2022, 01:52 PM | #26 |
Zealot
Posts: 111
Karma: 196896
Join Date: Oct 2021
Location: Germany
Device: Tolino Vision 5, Tolino Tab 8"
|
|
01-12-2022, 02:14 PM | #27 |
Wizard
Posts: 1,285
Karma: 29121666
Join Date: Mar 2010
Location: UK
Device: Kobo Forma, Icarus, iPad Mini 2, Kobo Touch, Google Nexus 7
|
Yup, indeedy. The gentleman concerned is having a quick pee in the toilet. Which is why the US term restroom trips me up - why on earth would one be relieving oneself somewhere where one is having a rest? It's rather unhygienic to say the least... What's wrong with asking for the toilet? (Bog and loo are British slang for the toilet.)
|
01-12-2022, 02:34 PM | #28 | |
o saeclum infacetum
Posts: 20,331
Karma: 223032092
Join Date: Oct 2010
Location: New England
Device: H2O, Aura One, PW5
|
Quote:
“Uh, no thank you, I think I’ll hang on to my cloak, I mean coat.” |
|
01-12-2022, 03:32 PM | #29 |
Guru
Posts: 682
Karma: 6449368
Join Date: Feb 2012
Location: Arlington, VA
Device: iPad Air2, Fire HD10, Paperwhite, Kobo App
|
Pants - UK underwear, US trousers
Rug - UK blanket, US carpet. Though I’ve been told elsewhere that the UK usage is outdated now, not really used any more. Still, I seem to come across it in mysteries all the time. When they pull a rug out o’ the boot. (And not one of those with a body rolled inside) Purse - UK coin purse/ladies wallet, US handbag |
01-12-2022, 04:44 PM | #30 |
Grand Sorcerer
Posts: 27,595
Karma: 193191846
Join Date: Jan 2010
Device: Nexus 7, Kindle Fire HD
|
Never heard anyone in the US say "rug" when they meant carpet. Must be regional?
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Books on countries | stop__dreaming | Reading Recommendations | 3 | 07-31-2012 11:58 AM |
Unutterably Silly Do non-English speaking countries have funny names? | ziegl027 | Lounge | 15 | 04-20-2010 01:49 AM |
German Girl who's not speaking english very well is looking for help (German Thread) | Chenrezig | Which one should I buy? | 20 | 12-17-2007 03:01 PM |