Register Guidelines E-Books Today's Posts Search

Go Back   MobileRead Forums > E-Book General > Writers' Corner

Notices

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-09-2009, 01:21 AM   #1
nomesque
Snooty Bestselling Author
nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
nomesque's Avatar
 
Posts: 1,485
Karma: 1000000
Join Date: Aug 2009
Location: Ipswich, QLD, Australia
Device: PRS-650
Translation: How Big a Job?

I'm wondering, has anyone gone to the trouble of getting their ebook translated into another language? If so, would you mind sharing some details? Like, how much it cost, how long it took, whether all you need is a writer who's a native speaker of the language to be translated into and a relatively good english speaker...? Are there some huge pitfalls to be wary of?
nomesque is offline   Reply With Quote
Old 08-09-2009, 01:36 AM   #2
ahi
Wizard
ahi ought to be getting tired of karma fortunes by now.ahi ought to be getting tired of karma fortunes by now.ahi ought to be getting tired of karma fortunes by now.ahi ought to be getting tired of karma fortunes by now.ahi ought to be getting tired of karma fortunes by now.ahi ought to be getting tired of karma fortunes by now.ahi ought to be getting tired of karma fortunes by now.ahi ought to be getting tired of karma fortunes by now.ahi ought to be getting tired of karma fortunes by now.ahi ought to be getting tired of karma fortunes by now.ahi ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Posts: 1,790
Karma: 507333
Join Date: May 2009
Device: none
Ideally, you should find a natively bilingual *writer to do your translations. A person who is better in English than in the target language will fail to translate things naturally, and a person who is worse in English than in the target language will fail to understand (and thus correctly translate) English idioms.

Huge pitfalls? Better make sure the person is both good and reliable before you commit yourself to paying any money. And ensure that there is clarity about ownership of rights.

You should probably also get several readers (who are native language speakers of the target language) to read the final product, and point out (and explain) mistakes to you. If they can find nothing great. If they can only find nitpicky stuff that isn't objectively wrong, good. If multiple readers keep offering the same better translation than what your translation went with... uh-oh!

- Ahi

* As in somehow who writes literature at least semi-professionally.

Last edited by ahi; 08-09-2009 at 01:38 AM.
ahi is offline   Reply With Quote
Advert
Old 08-09-2009, 02:19 AM   #3
nomesque
Snooty Bestselling Author
nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.nomesque ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
nomesque's Avatar
 
Posts: 1,485
Karma: 1000000
Join Date: Aug 2009
Location: Ipswich, QLD, Australia
Device: PRS-650
*nod* That all makes sense. Thanks!
nomesque is offline   Reply With Quote
Old 08-09-2009, 06:50 AM   #4
HarryT
eBook Enthusiast
HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.HarryT ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
HarryT's Avatar
 
Posts: 85,544
Karma: 93383099
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
Translation rates vary with the language and the complexity of the document, but 10p per word would be typical for a translation from English into another European language. For a 30,000 word novel, you'd therefore be looking at somewhere in the vicinity of £3000 - say US$5000 - for a translation into a language such as French or German.
HarryT is offline   Reply With Quote
Reply


Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Unutterably Silly Take this Job and Shove It Fat Abe Lounge 7 09-10-2010 08:44 PM
Keep a beloved but low-paying job, or take a higher-paying job I might not love? ficbot Lounge 26 07-18-2010 04:48 AM
iLiad Job advert astfgl iRex Developer's Corner 3 08-04-2006 07:33 AM


All times are GMT -4. The time now is 07:47 PM.


MobileRead.com is a privately owned, operated and funded community.