![]() |
#1 |
Guru
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 615
Karma: 8064562
Join Date: Aug 2009
Device: Sony PRS-505, Kindle 3 KB, iPad2
|
German Book Club Selection for August
I was browsing through the list of recent posts and ran across this one:
Buchclub - August 2014: Flavia de Luce 1 - Mord im Gurkenbeet von Alan Bradley Now, I don't read, speak, or understand German. But I have a bare minimum of decoding skills to realize that the book in question is the first book in the Flavia de Luce series, English title is The Sweetness at the Bottom of the Pie. And, I know that "mord" is "death" but I cannot decipher "Gurkenbeet". Google translate is no help at all. Next, I sent a message to a British friend living in Austria, asking if his German is good enough to translate this for me. He wound up talking to his wife, a native German speaker, and she translates "Gurkenbeet" as "that place in the garden where the cucumbers grow". (Wow! German packs a lot of meaning into a fairly short word.) So a good English translation is Death in the Vegetable Patch -- and based on the story, it's a totally appropriate title, though not as intriguing as The Sweetness at the Bottom of the Pie. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 1,817
Karma: 23400001
Join Date: May 2012
Location: USA
Device: K1/K3/BasicK Voyage/Oasis1/Oasis3
|
Mord is actually murder.
![]() |
![]() |
![]() |
Advert | |
|
![]() |
#3 |
Grand Master of Flowers
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 2,201
Karma: 8389072
Join Date: Oct 2010
Location: Naptown
Device: Kindle PW, Kindle 3 (aka Keyboard), iPhone, iPad 3 (not for reading)
|
>(Wow! German packs a lot of meaning into a fairly short word.)
Not really, it just looks that way - "Beet" is related to bed (as in "flower bed"); "Gurke" just means "Cucumber", so Gurkenbeet just means Cucumber Patch. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 3,388
Karma: 14190103
Join Date: Jun 2009
Location: Berlin
Device: Cybook, iRex, PB, Onyx
|
You will very rarely find that an English book title was translated into German 1:1. German publishing houses show great fantasy in inventing their own German title and having something to do with the original title or the content is not always a criteria.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
MobileRead Book Club August 2013 Discussion: Doomsday Book by Connie Willis (spoilers) | WT Sharpe | Book Clubs | 31 | 06-15-2017 05:39 PM |
MobileRead August 2014 Book Club Nominations | WT Sharpe | Book Clubs | 62 | 07-24-2014 10:58 AM |
MobileRead August 2013 Book Club Vote | WT Sharpe | Book Clubs | 52 | 08-20-2013 02:04 AM |
Boomerang nookboard Book Club selection | plumboz | Deals and Resources (No Self-Promotion or Affiliate Links) | 9 | 12-15-2009 11:48 AM |
MobileRead August 09 Book Club Nominations | pilotbob | Book Clubs | 74 | 07-27-2009 07:30 PM |