|
|
#1 |
|
frumious Bandersnatch
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 7,571
Karma: 20150435
Join Date: Jan 2008
Location: Spaniard in Sweden
Device: Cybook Orizon, Kobo Aura
|
Comments and tips about translations
In the launchpad translation framework (which calibre uses), is it possible to some guidelines/style/recommendations text specific for each language? I try to keep the Spanish translation up to date every Friday, and I'd like to add some text explaining the conventions and preferred translations I use, so that everything remains consistent when others add/modify translations.
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Wizard
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Posts: 3,130
Karma: 91256
Join Date: Feb 2008
Location: Germany
Device: Cybook Gen3
|
None that I know of. I've tried to get some form of communication going between the german translators when I was actively working on the translation, but that never took off.
|
|
|
|
| Advert | |
|
|
![]() |
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| UK-US-OZ translations? | James_Wilde | Writers' Corner | 2 | 12-08-2010 05:49 PM |
| Translations | seagull | Upload Help | 0 | 03-01-2010 11:47 AM |
| Translations and copyright | Hedonismbot | Reading Recommendations | 2 | 09-01-2009 09:26 AM |