View Single Post
Old 08-07-2009, 08:30 AM   #6
zelda_pinwheel
zeldinha zippy zeldissima
zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.zelda_pinwheel ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
zelda_pinwheel's Avatar
 
Posts: 27,827
Karma: 921169
Join Date: Dec 2007
Location: Paris, France
Device: eb1150 & is that a nook in her pocket, or she just happy to see you?
Quote:
Originally Posted by Godzil View Post
Ben personnellement pour les les.. ha oui, mais et puis comment appelle-t-on les trucs qu'on lit sur l'appareil aussi ? ça ne sera jamais "livrel", c'est ignoble comme mot.. Je n'arrive pas a comprendre cette tendance a vouloir a tout prix mixer deux mots comme ça....
justement ! comment les appelle-t-on ? moi non plus ne n'aime pas "livrel" (ni "courriel", "pourriel", etc.) même si ça a un sens. à force de traîner ici j'ai pris l'habitude de "ebook" même si dans l'absolu je suis pas forcément pour les anglicismes en français, mais en l'occurrence vu qu'il s'agît de toute façon d'un mot qu'on invente, autant aller au plus court et plus universel directement, comme c'est souvent le cas avec la technologie.

Quote:
(le pire restant les mots courrant d'origine anglaise que l'AF veux a tout pris transformer... "Mel" "L'Internet", "Ecluse", "cédérom", "Babillard", "brouteur", "Enfilade" et j'en passe (une liste pas exaustive, mais bien la et ce SURTOUT quand des mots bien francais éxistent deja et sont deja utilisé... "Encapsulation" -> "Emmaillotage" alors qu'encapsuler est français... )
écluse ???? pour moi, les écluses sont sur le canal ! elle est édifiante, ta liste. mais là, "HTML : Langage Hyper Descriptif à Ferrets." c'est quand même une blague, non ?

Quote:
Exemple (tiré du lien plus haut):
Quote:
J'ai lancé le brouteur qui a refusé de démarrer. Je pense qu'il est infecté par un fragment infectieux de code nécessitant un programme hôte. Avec l'épipineur je n'ai rien vu. Il faut dire qu'avec l'emmaillotage de axmth on ne peut pas savoir si le programme a été rustiné ou pas. J'ai essayé d'envoyer un mel au support mais il y a un problème d'écluse. L'Hypertoile est inaccessible. J'en ai marre de ces graticiels, ils ne sont même pas multi-enfilade ! Je vais demander à un de mes finaud de me trouver un meilleur partagiciel...
oui et là je suis juste complètement larguée !!! y a moyen d'avoir ça en français ? enfin en franglais courant ? enfin, en un truc que les vrais gens normaux peuvent comprendre ???

bon dans l'absolu, si il faut choisir entre un anglicisme et un mot français qui existe, je vais préférer le vrai mot français, sauf exceptions. je vous passe l'histoire des "boulette poïnz" qui m'a tant fait enrager. d'un autre côté, je trouve ça enrichissant et intéressant d'emprunter des mots à d'autres langues (et il y a une longue et glorieuse tradition de la pratique), donc si dans le cadre d'une nouvelle technologie il y a un néologisme anglais qui commence à circuler, je trouve ça un peu bête de vouloir inventer de toutes pièces un équivalent français qui a juste l'air ridicule et que personne ne va utiliser (genre, le paragraphe de charabia ci-dessus ).
zelda_pinwheel is offline   Reply With Quote