View Single Post
Old 05-23-2009, 01:11 PM   #18
netseeker
sleepless reader
netseeker ought to be getting tired of karma fortunes by now.netseeker ought to be getting tired of karma fortunes by now.netseeker ought to be getting tired of karma fortunes by now.netseeker ought to be getting tired of karma fortunes by now.netseeker ought to be getting tired of karma fortunes by now.netseeker ought to be getting tired of karma fortunes by now.netseeker ought to be getting tired of karma fortunes by now.netseeker ought to be getting tired of karma fortunes by now.netseeker ought to be getting tired of karma fortunes by now.netseeker ought to be getting tired of karma fortunes by now.netseeker ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
netseeker's Avatar
 
Posts: 4,763
Karma: 615547
Join Date: Jan 2008
Location: Germany, near Stuttgart
Device: Sony PRS-505, PB 360° & 302, nook wi-fi, Kindle 3
Quote:
Originally Posted by Josch91 View Post
Wie sieht es eigentlich mit dem Urherberrecht bei Übersetzungen aus. Worauf muss ich hier achten?
Eigentlich genau dasselbe wie bei Autoren - eigentlich nur, dass der Übersetzer bereits mehr als 70 Jahre verstorben ist oder die Übersetzung in die public domain gestellt hat. Hab ich was vergessen? *fragendzudenkollegenguck*
netseeker is offline   Reply With Quote