View Single Post
Old 01-04-2012, 09:45 AM   #19
Toxaris
Wizard
Toxaris ought to be getting tired of karma fortunes by now.Toxaris ought to be getting tired of karma fortunes by now.Toxaris ought to be getting tired of karma fortunes by now.Toxaris ought to be getting tired of karma fortunes by now.Toxaris ought to be getting tired of karma fortunes by now.Toxaris ought to be getting tired of karma fortunes by now.Toxaris ought to be getting tired of karma fortunes by now.Toxaris ought to be getting tired of karma fortunes by now.Toxaris ought to be getting tired of karma fortunes by now.Toxaris ought to be getting tired of karma fortunes by now.Toxaris ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Toxaris's Avatar
 
Posts: 4,520
Karma: 121692313
Join Date: Oct 2009
Location: Heemskerk, NL
Device: PRS-T1, Kobo Touch, Kobo Aura
Dutch translation almost finished. I struggled with some word (of course) for which there is no real equivalent in Dutch.
On another note, how to handle the text strings for shortcuts? Currently I have not translated them (so Ctrl+X remains the same).
Also, some text string has an & in them. From my programming days I remember that these are menu shortcuts. In the programming environments I used, these were automatically assigned to where the & located. However, of course you can have only one active for the same letter on the screen. At the moment I cannot really determine which ones are active on the screen on the same time. Can I test-drive the language file to see if I have to relocate some of my &'s?

*Update* Something strange. I have two untranslated strings left, but I cannot view them to translate. I only have selected the option 'Untranslated', but there are no matching records.

Last edited by Toxaris; 01-04-2012 at 09:53 AM.
Toxaris is offline   Reply With Quote