Quote:
Originally Posted by HarryT
I should clarify that I merely looked it up in the dictionary out of interest. Although it wasn't a word I'd come across before, its meaning was clear both from its Latin roots (I have a pretty good knowledge of Latin) and from the context of the sentence in which it was used.
|
... and that's where the trouble began.
In my first post I said that the Latin roots translate to 'under snow.' But the translation isn't the usage. It's only the translation of the Latin roots. It would similar to saying 'the fertilizer is sub rosa.' While correct in that the fertilizer would be found under the rose, I highly doubt we would see 'sub rosa' used in that fashion. Of course... I could be wrong. It really could be secret fertilizer.
Stitchawl