View Single Post
Old 01-04-2013, 09:30 AM   #117
Stitchawl
Opsimath
Stitchawl ought to be getting tired of karma fortunes by now.Stitchawl ought to be getting tired of karma fortunes by now.Stitchawl ought to be getting tired of karma fortunes by now.Stitchawl ought to be getting tired of karma fortunes by now.Stitchawl ought to be getting tired of karma fortunes by now.Stitchawl ought to be getting tired of karma fortunes by now.Stitchawl ought to be getting tired of karma fortunes by now.Stitchawl ought to be getting tired of karma fortunes by now.Stitchawl ought to be getting tired of karma fortunes by now.Stitchawl ought to be getting tired of karma fortunes by now.Stitchawl ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Stitchawl's Avatar
 
Posts: 12,344
Karma: 187123287
Join Date: Mar 2009
Location: Chiang Mai, Northern Thailand
Device: Sony PRS-650, iPhone 5, Kobo Glo, Sony PRS-350, iPad, Samsung Galaxy
Quote:
Originally Posted by HarryT View Post
I should clarify that I merely looked it up in the dictionary out of interest. Although it wasn't a word I'd come across before, its meaning was clear both from its Latin roots (I have a pretty good knowledge of Latin) and from the context of the sentence in which it was used.
... and that's where the trouble began.
In my first post I said that the Latin roots translate to 'under snow.' But the translation isn't the usage. It's only the translation of the Latin roots. It would similar to saying 'the fertilizer is sub rosa.' While correct in that the fertilizer would be found under the rose, I highly doubt we would see 'sub rosa' used in that fashion. Of course... I could be wrong. It really could be secret fertilizer.


Stitchawl
Stitchawl is offline   Reply With Quote