Quote:
Originally Posted by bashfulbanshee
I don't know many people who went out of their way to read One Hundred Years of Solitude as teenagers [...] I think I read an online translation of Luo Guanzhong's Romance of the Three Kingdoms. This was because I was playing a lot of Koei games at the time: Dynasty Warriors and the RTK turn-based games. Oh, those were the days ;D
I don't think liking One Hundred Years of Solitude has anything to do with maturity. Just read it if you're interested again.[...]
|
ohh what do you think about "Romance of 3 kingdoms"? I read it when I was 17, a translation also but I think Vietnamese resembles Chinese very much (the biggest difference is how they are written), and the translator did a terrific job so the poems and the rhythms were almost perfect. I always wondered how it would be, reading an English translation or any Western translation.
I think reading 100 years of solitude when I was still in teens didn't have anything to do with "cool" 'cause I actually didn't have any clear idea what Marquez was trying to imply in his novel
Just a vague idea, yes, but I must admit that I didn't understand it thoroughly. Maybe the fact that I could put up with such a painful boring book* until the end is "cool"
(*: it is, in my humble opinion)
If I have the nerve, if I can bring myself to, if I finish many other good books out there, I will reread "100 years".