View Single Post
Old 01-22-2013, 11:39 PM   #1
Haidon
Member
Haidon is on a distinguished road
 
Posts: 19
Karma: 69
Join Date: Jul 2008
Device: Sony PRS-505
Why does Calibre treat Japanese as Chinese in filenames?

The title says it all: Why does Calibre treat Japanese as Chinese in filenames?

This is really annoying. If the program is going to insist on romanizing authors names and titles when it builds its folder hierarchy, it could at least do a proper job of it. I can only assume that the software is treating it all as Chinese rendered in pinyin without any diacritics.

For example, instead of "氷菓 - 米澤 穂信", or if romanization is for some reason necessary (I would have thought that modern computer systems would be able to deal with unicode) at least "Hyouka - Yonezawa Honobu", I end up for example with such filenames as "Bing Guo - Mi Ze Sui Xin" — which to me, someone who cannot read Chinese or pinyin, is indecipherable. I realise that automated romanization of Japanese can be difficult given that kanji can have different readings, but again, why not just use the original data in unicode? As it stands, this behaviour makes no sense whatsoever, and makes it a real downright pain when I want to organise my files manually after copying them to my reader.

Is there some toggle in the program's myriad options to fix this issue?

Last edited by Haidon; 01-22-2013 at 11:43 PM.
Haidon is offline   Reply With Quote