Quote:
Originally Posted by ardeegee
I'm wondering-- does that come mostly from academic exposure (language lessons) or from "real world" exposure to the language? Because I watch a huge amount of (English subbed) media (TV series/movies/animated/live action) and "anata" is used often. In fact, "watashi"/"atashi" and "anata" are two of the words I first picked out from repetition associated with the subs (which came after figuring out that the word order was different.) My problem with learning the language is that, given the choice between playing one of my language lessons (I have the 90 lesson Pimsleur Japanese plus a few other audio and video series, all downloaded from the internet) and watching an actual episode of Japanese TV (or a movie) I almost always choose the TV/movie and hope to continue to pick up words/form from context.
On a somewhat related note, a funny classic series of essays by a guy teaching English in Japan:
http://classic.dryang.org/japanese/index.htm
|
It comes from both

I too watch anime, but while anime is good for language learning in that it's fun, and you train your ear, the interactions between the characters are not usually the same as you would encounter in your everyday life, especially as a foreigner. I said that anata
may be rude in
some cases. Between people with great familiarity, or people that are in some ways enemies, it may sound perfectly natural, but you shouldn't necessarily "try this at home". What I learned about japanese, is that you have to be very careful what you copy. If for example you are a man, spending time speaking with japanese women, it's not wise to copy their speech patterns and repeat them in conversation, as they are most probably too "feminine".