|
Still reading The Girl with a Dragon Tattoo, and I can confirm one thing: the French translation is not just "awkward". It's pure crap. I wonder if the English translation is any better?
I usually don't read books in English if they were translated from another language, but in this case it would be no worse than reading a French translation written by someone who obviously doesn't know French very well. It looks to be transcribed word for word (and not always the correct words) from the Swedish, which I think has a sentence structure that is closer to English than French, and also probably uses a lot of expressions imported from English. So even a word for word translation may be more bearable in English.
Otherwise, the story is starting to go somewhere at last, and I'm beginning to be interested.
|