Quote:
Originally Posted by JSWolf
I agree 100%.
Google Translate translates this awful word into reading light. That being the case, it has no use meaning electronic eBook viewing device. It is rather silly to call a reader a reading light.
|
good heavens, yes. the fact that a machine translation (which as we all know is infallible) gives a different translation from french is surely enough reason to reject it and to prevent anyone else from using it as well.
Quote:
Originally Posted by Sweetpea
True, but you don't use that word exclusively until it's a common word. A good word doesn't need artificial pushing, as ardeegee so aptly put it, to become common. It will be common because it's easy to use and people understand, without too much extra information, what the word means. And lisseauuse isn't easy to use and won't say a thing to a majority of people out there.
|

this makes no sense to me. no-one is trying to force an exclusive use of the word, on the contrary, the only "forcing" going on is by the people who want to force others *not* to use it. seriously, i am *baffled* by the insistence with which people who dislike the word "liseuse" are trying to prevent others from using it. why should you even care ? just live and let live, use whatever words you like.
Quote:
Originally Posted by JSWolf
What makes this word such a problem is that it's people trying to shoehorn a definition into a word that doesn't fit and never will fit.
|
tell that to
Le Monde, to name just one...