Ach so,
was mich auch etwas verwirrt hat, war folgender Teil in der Aussage von MTH:
im englischen:
Quote:
"Well, I did see a penguin running toward that area of the suite just before all the hubub started."
|
dagegen im deutschen:
Quote:
„Na gut, ich habe einen Pinguin Richtung Moderatoren-Suite rennen sehen, kurz bevor der ganze Tumult anfing."
|
In der englischen Version rennt der Pinguin in den (Tat-)Bereich der Moderatoren-Suite. In der deutschen Version ist er nur auf dem Weg zur Moderatoren-Suite. Das ist ein kleiner, aber feiner Unterschied.
Alles in allem, die Lösung war auch ohne diese Unterschiede möglich. Es wäre nur weniger verwirrend gewesen.
Egal, jetzt warte ich auf die Bekanntgabe der Gewinner.
Bratzzo