Quote:
Originally Posted by HarryT
It's probably something no more serious than missing a small-caps font out of the ePub file. Dismissing the whole thing just because of the capitalisation of a word just seems a little drastic to me. If someone is that fussed about truly accurate text, aren't they going to be reading the original, anyway, rather than a translation? After all, any translation is losing a heck of a lot more than (no disrespect intended) something as minor as this. I know that when I read the New Testament in its original Koine Greek, I'm amazed by the "liberties" that many translations take with what it really says!
|
Thanks for you opinion. Risking sounding like a broken record though, there are people who genuinly care about the accuracy of translations especially since there are laymen that will never learn Koine, Aramaic, or Hebrew to any degree. This is much more complicated than you make it out to be especially since no "original" texts have been found yet. I personally spend a lot of time in the manuscripts available, but most people don't. However, for casual reading, even people like me generally don't refer to the manuscripts. There is always a high degree of trust put into the work of the scholars that complied such modern translations. Some people feel that differentiating between Lord (Adonai/God), LORD(Yahweh/
his name), and lord (a person in authority/not God) is important and I am one of them.
I would love to discuss the textual criticism process that takes place for modern translations, but I don't think this is the thread for that. As drastic as it may sound, taking down the book or
at least warning potential buyers that the book is flawed is actually something most followers of the Bible would appreciate.
Thanks again for your thoughts.