Quote:
Originally Posted by Ea
I had not thought about this, but it is very good idea. Unfortunataly the foreign languages I can read books in are English and German (not good enough at French, unfortunately) - but I think it's a very sound idea.
|
i really find it makes a difference. unfortunately, i am frequently obliged to ignore my preference, depending on the availability of the book (then again, when i was reading only paper books and getting the majority of them from the library, i frequently read english books in the french translation, because they were not available in the original version. i guess at least in that respect i have slightly more choice now).
Quote:
BTW: do you know "Le livre saphir"? Never translated into English I think, but still good fun in danish.
|
do you mean this one
http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Livre_de_saphir ? i've never read it, no, but the description does look good.
Quote:
Originally Posted by Gaurnim
Yes, there is.
And the translation should be good, as I suppose he took extra care in translating this work. Plus he is fluent in french as he translated some of Raymond Queneau's work in italian (Exercices de style).
|
wow, if he can manage translating Queneau he must be really good !! i wouldn't want to try that.

i will definitely look out for that article, it sounds fascinating, and i like eco very much.