Chocolate Grasshopper ...
Posts: 27,599
Karma: 20821184
Join Date: Mar 2008
Location: Scotland
Device: Muse HD , Cybook Gen3 , Pocketbook 302 (Black) , Nexus 10: wife has PW
|
Sir Walter Scott
If printing errors occurred in Sir Walter Scott's books, how many others are affected?
Extract from The Times Saturday 5th December 2009 ....
An epic feat of scholarship that set out to rescue the novels of Sir Walter Scott from a litany of 30,000 editorial gaffes and typesetting errors has finally been completed, 25 years after the project began.
The Talisman, re-published last month, is the last in a 28-book sequence that has seen a team of researchers finally eliminate errors scattered throughout the standard editions of the novels. The books are, at last, “as Scott would have wanted,” said Professor David Hewitt, editor-in-chief of the Edinburgh Edition of the Waverley Novels.
In accomplishing his task, Professor Hewitt and a platoon of editors tracked down manuscripts and early 19th-century proof sheets in libraries in London, Edinburgh, New York and Moscow, comparing Scott’s originals with texts that had filled library shelves for generations. What they found shocked them: error after error strewn across every printed page.
Five or six mistakes a page is standard in the popular edition of each of the novels, with some pages containing ten or more. The final tally for each volume is enough to make a sub-editor blanch — 1,000 blemishes per book, the result of bad typesetting, accidental editorial errors and deliberate “improvements”.
Related Links
Turning to a single page of Waverley, Scott’s first and most famous novel, Professor Hewitt itemised five mistakes, including paragraphing where none was intended, the word “accident” printed as “incident”, “which” printed as “whom”, and “lord” printed as “laird”.
The fifth example, yet another misprinted word, destroyed the vividness of a speech by the character Gilfillan, a Protestant Covenanting soldier, who deplores the ceremonies of the Roman Catholic Church that he has witnessed in continental Europe.
“Scott has Gilfillan say: ‘O! it would grieve your honour’s soul to see the mumming, and the singing, and the massing that’s in the kirk . . .’” said Professor Hewitt. “‘Mumming’ makes complete sense there — there’s a notion of theatricality about it. But in print it turned out as ‘murmuring’, which completely loses the meaning that Scott intended.”
Some mistakes obscure vital elements of a book’s plot. In Kenilworth, editorial laxness had obscured the circumstances surrounding the death of Amy Robsart, the wife of Robert Dudley, the Earl of Leicester, who is pursued by the evil Richard Varney.
“We went back to the manuscript, and saw it made sense,” said Professor Hewitt. “There was a variety of drawbridge and the villain takes away the supports so that when Amy Robsart stands on it, it collapses and she falls into the ditch below. That made sense. But it made no sense in the existing printed version. Words and meaning have gone: you simply cannot work out why the drawbridge lets her down, and how the murderer has done it. So we restored the manuscript.”
Last edited by GeoffC; 12-07-2009 at 04:32 AM.
|