View Single Post
Old 12-01-2009, 09:54 AM   #12
Ea
Wizard
Ea ought to be getting tired of karma fortunes by now.Ea ought to be getting tired of karma fortunes by now.Ea ought to be getting tired of karma fortunes by now.Ea ought to be getting tired of karma fortunes by now.Ea ought to be getting tired of karma fortunes by now.Ea ought to be getting tired of karma fortunes by now.Ea ought to be getting tired of karma fortunes by now.Ea ought to be getting tired of karma fortunes by now.Ea ought to be getting tired of karma fortunes by now.Ea ought to be getting tired of karma fortunes by now.Ea ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
Ea's Avatar
 
Posts: 3,490
Karma: 5239563
Join Date: Jan 2008
Location: Denmark
Device: Kindle 3|iPad air|iPhone 4S
Quote:
Originally Posted by FlorenceArt View Post
...
I feel a bit reluctant to read English translations of books that are in another language. It feels wrong. At least if I read a French translation I am only suffering from the translator's errors. I don't want to add to that my own incorrect or inaccurate understanding. When I read in English I'm sure I don't get all the subtleties, and I sometimes make mistakes. Although I still prefer that to reading a bad French translation, reading an English translation of a book would feel a bit like reading that French translation of an English translation of a Japanese book.
I can follow this. While I'd probably prefer to read a good English translation over a bad Danish one, if I had the choice, I think there's a level of subtlety or intimate understanding, that you can't really 'get at' unless you have grown up with that language. As fro books written in Danish - if it was a cheap thriller or something it probably wouldn't matter much, but if it's by a writer with a 'good' language, I feel it would be a shame to read it in English (not that many are translated to English anyway )

I'm just lucky that many of the authors I like are English or American, and there seem to be an overweight of English and American authors among novels that are translated compared other foreign countries. I sometimes wonder why there are so relatively few German, French and Spanish authors that are translated, but perhaps it's simply because it's a really small market and there isn't room for a great number of titles.

Last edited by Ea; 12-01-2009 at 09:56 AM.
Ea is offline   Reply With Quote