Quote:
Originally Posted by HarryT
I admire the work involved in creating this, but I'm very dubious about the quality of the translation, I'm afraid.
Pretty much all modern translations of the New Testament are based on the "Nestle-Aland 27", or "UBS4" Greek text, which is considered by pretty much everyone to be the "definitive" version of the Greek NT, combining all the extant NT manuscripts in a manner fully in accordance with the latest scholarship of the period.
The WEB bible's NT is based on what's called the "Byzantine Majority Text", which is a much older version (it's essentially what the KJV translators used), and suffers greatly from NOT having been updated in terms of modern scholarship - we now know tremendously more about the language than was the case in the 17th century.
|
I have to agree. I should have added "for its day" to my earlier post praising the 1901 American Standard Version. Biblical scholarship has come so far since then, and so many new discoveries have been made since that version was published that it is rendered a bit obsolete. Any modern version has to take into account how the Dead Sea Scrolls as well as other discoveries such as that of the Nag Hammadi Library in 1945 impact the text.
The sad part is that none of these modern translations are going to be in the public domain. Of those that are in the public domain, The ASV of 1901 is one of the better ones. Not the best, as I believe that the best English version in the public domain is probably the Revised Standard Version of 1952; but even that is based on a revision of the ASV of 1901.
I don't know if any newer English versions that take advantage of more modern scholarship are out of copyright yet. That puts serious constraints on the raw materials with which osnova has to work.