Quote:
Originally Posted by HarryT
One of the "problems" with reading a translation is knowing how much of the "author" you're reading, and how much of the translator. I often wonder, for example, with authors like Shakespeare, who is, of course, one of the true masters of the use of language - can it really be translated into a different language, and still remain Shakespeare?
|
Yes, that's why I'm extremely skeptical of poetry translations. It just seems poetry in particular can only be read/experienced in the original language -- unless perhaps translated by the author themselves. I also must say that I've read quite a few poetry translations that seemed very well done. Of course I do not have the original to compare to.