Quote:
Originally Posted by Lemurion
Good idea but I have better suggestion for the word: I suggest floconing from the French "flocons de mais" which means cornflakes.
(The impetus for the name comes from the fact that in Canada all cereal boxes are printed in English on one side and French on the other. Thus English-speaking parents would see the French side of the cereal box when their child was floconing instead of paying attention to his or her mother.)
|
Oh, Lemurion.

I was so hoping you used "floconing" because you wanted to stay true to the *real* term for a dedicated reading device, the liseuse! Then you would be able to say, "I am floconing on my liseuse."
I'm sorry, I just couldn't resist.
As to the original topic: as many others have posted, creating a new word for something for which we already have a perfectly good word is redundant. Frankly, the English language already has enough redundant words which muddy up the works when trying to teach vocabulary to young children.