View Single Post
Old 10-18-2009, 12:30 AM   #10
LDBoblo
Wizard
LDBoblo exercises by bench pressing the entire Harry Potter series in hardcoverLDBoblo exercises by bench pressing the entire Harry Potter series in hardcoverLDBoblo exercises by bench pressing the entire Harry Potter series in hardcoverLDBoblo exercises by bench pressing the entire Harry Potter series in hardcoverLDBoblo exercises by bench pressing the entire Harry Potter series in hardcoverLDBoblo exercises by bench pressing the entire Harry Potter series in hardcoverLDBoblo exercises by bench pressing the entire Harry Potter series in hardcoverLDBoblo exercises by bench pressing the entire Harry Potter series in hardcoverLDBoblo exercises by bench pressing the entire Harry Potter series in hardcoverLDBoblo exercises by bench pressing the entire Harry Potter series in hardcoverLDBoblo exercises by bench pressing the entire Harry Potter series in hardcover
 
Posts: 1,385
Karma: 16056
Join Date: Jun 2009
Location: Asia
Device: Kindle 3 WiFi, Sony PRS-505
I'm not always very fond of gimmicky blends (blimmicks) myself, though ebook is already established enough to bypass too strong a judgment. Problem is that it infers limited reading media to just books.

If my 505 were a device I could read a variety of materials on, I'd call it a 數位閱讀器 in Chinese, since that's the only language people ask me about it in. Direct translation is "digital reading device" or "digital reader". Works fine for me, and I don't need the teat of brand identity to suck on, nor do I need to blend like a homeless poet paying by the letter in a classified ad.

My digital piano is a digital piano, not a digipiano. My digital camera is a digital camera, not a digicam (though I've heard that one plenty of times). Digital watch is not a digiwatch, and my digital music player is a DMP because I can pronounce it "dump", which adequately describes my feelings about it.

Last edited by LDBoblo; 10-18-2009 at 12:33 AM.
LDBoblo is offline   Reply With Quote