View Single Post
Old 10-12-2009, 03:32 AM   #5
pdurrant
The Grand Mouse 高貴的老鼠
pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.pdurrant ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
pdurrant's Avatar
 
Posts: 74,050
Karma: 315160596
Join Date: Jul 2007
Location: Norfolk, England
Device: Kindle Oasis
OK, the first two characters are a name - Kai Lung (or Long).

In the first set the last two characters translate as "novel" or "fiction", and are the symbols used on previous long-form fiction involving the fictional storyteller "Kai Lung"

In the second set the last two characters translate (I think) as "story" or "tale", and I think also work as the plural.

I got the second set from extensive use of on-line chinese dictionaries, and I'm not a native speaker.

So I thought I see if anyone here could tell me

(a) whether the second set makes sense
(b) whether the second is a better label for a set of short stories as opposed to a longer connected narrative.


Quote:
Originally Posted by dreams View Post
I was curious so used google translate just to see what it would say....

Now, I'm even more curious as to what it really means.
pdurrant is offline   Reply With Quote