Hi Kostas!
Thanks for your comments. Can't believe I missed the reply! Anyway, I know about the tu/vous thing. The program we use with the kids does not introduce the 'vous' form until a later phase. Some teachers I know disagree with this aspect of the program, but it is what it is and I was constrained a little by the limits of what vocabulary my students knew and what I could teach within the confines of our framework. If I was doing a direct translation or writing from scratch, I may have done it differently

That's why this is an 'adaptation' more than anything else.