Quote:
Originally Posted by derrell
Nothing wrong with it at all. Even though I never use it here I still like e-folio as it implies an electronic way to carry documents. Most likely I will continue to use ereader or reader I just don't get any implied meaning from liseuse and I know people around me would certainly not understand what I was saying.
|
ah, "e-folio" ! actually i like that one as well. you can see in
this thread (which is where "liseuse" was first mentioned here, by the way...) that in
post 27 i proposed that as well, but somehow it never took off...
Quote:
The one time I enjoyed not understanding french when it was spoken was when I was dating a young woman from Ecuador. I always knew what mood she was in when that happened.
|
Quote:
Originally Posted by vivaldirules
I'm all for it - so long as there will be on the Wiki page one of those cool pronunciunanators so we can learn how to pronunciananate liseuseuseuse.
|
spéciale dédicace vivaldirules :
http://www.mediadico.com/dictionnair.../LISEUSE/parle
Quote:
Originally Posted by Juliette
My dictionary lists liseuse in IPA as lizøz (eu being read like German ö and z being in the middle of a s and the z of zest).
|
yep, that's right. for those not sure how to pronounce the german ö, it's like the vowel sound in the english words "her", "fur", etc.
Quote:
(on the other hand, here we could have all too many people mauling the eu... and reading it like a closed e *shudders* then again they'd maul the read part of reader anyway...)
|
oh i know. you should hear the way french people pronounce adobe's pdf-reading app : "adobe raïdeur".