Quote:
Originally Posted by LDBoblo
It's not really, it's actually 鬼佬, in which the ghost concept used to just suggest white skin or pale hair iirc, and the lao/lo is "fellow". It's not particularly negative, but I suppose most slurs do not contain inherent insult from a linguistic perspective.
|
Ok, so it's the attitudal component (is that a word/phrase?) that makes "foreign devil" a more appropriate translation?
- Ahi