View Single Post
Old 05-14-2009, 11:13 AM   #193
zerospinboson
"Assume a can opener..."
zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
zerospinboson's Avatar
 
Posts: 755
Karma: 1942109
Join Date: Mar 2008
Location: Local Cluster
Device: iLiad v2, DR1000
For those who mentioned wanting it, HarperCollins now offers the Grossman translation in multiple formats. That said (see my earlier post/comparison), especially for brits (but really for everyone) I'd say it's worth considering getting the Rutherford translation.
As Rutherford states in his intro:
It's wrong to take even those occasional long sentences in the Quixote with loose structures, and subdivide, tighten and correct them because they are not instances of stylistic carelessness but examples of Cervantes's masterly creation of realistic dialogue: His amused observation of the deleterious effects of natural verbosity, or of passionate interest in the subject under discussion, on the speaker's grammar.
(Latter translation to be found as ePub (Penguin.co.uk) or here (Penguin US, ADE/MSLit/eReader versions).

Last edited by zerospinboson; 05-14-2009 at 11:15 AM.
zerospinboson is offline   Reply With Quote