Thread: Don Quixote?
View Single Post
Old 05-14-2009, 11:07 AM   #8
zerospinboson
"Assume a can opener..."
zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.zerospinboson ought to be getting tired of karma fortunes by now.
 
zerospinboson's Avatar
 
Posts: 755
Karma: 1942109
Join Date: Mar 2008
Location: Local Cluster
Device: iLiad v2, DR1000
Quote:
Originally Posted by PsyDocJoanne View Post
Hi Marc!

Thanks for the welcome! I love Don Quixote, and have read a couple of different translations. While I still believe that DQ is one of the most difficult books to accurately translate while still capturing the essence of the original work (primarily due to Cervantes' use of humor and colloquialisms), I've found the Grossman translation to be hands down the best. She has translated for a number of Latin American authors, most notably Gabriel Garcia Marquez and Mario Vargas Llosa. You can read more about her and see what else she's translated on Wiki:

http://en.wikipedia.org/wiki/Edith_Grossman

--Joanne
it's available now.
That said, I think the Rutherford (Penguin) translation is better
zerospinboson is offline   Reply With Quote