Quote:
Originally Posted by Gormagon
While the thescifilady's quote is rather dull and simple and does not feature exceptional linguistic nuance, I really have no complains about the way the last text was translated.
|
I don't speak the intermediate languages you used, but I assume they all have something closer to "penny-pinch" than "save money". This is the kind of nuance that is lost when not using a human.
"Save money" is a neutral expression. "Penny-pinch" is much more pejorative.
Likewise, there is "glaring gaps" vs. "obvious shortcomings". The LLM translation is much more neutral, thus losing meaning.