I have now bought 6 different dictionaries from various languages to English. They work great both on Kobo and in Koreader.
But I have some thoughts on how they could be improved:
Using the Spanish->English dictionary as an example. I came across the phrase "allanamiento de morada". And looking up "allanamiento" I get the different definitions for that particular word, but three things are lacking compared to looking up a word on Wiktionary itself:
1. The
synonyms for each word. (The first entry for "allanamiento" is "1. smoothing, flattening", but on Wiktionary (
https://en.wiktionary.org/wiki/allanamiento) there are also two synonyms included underneath that definition: "Synonyms: alisamiento, aplanamiento");
2.
Example phrases. Under the fifth definition on wiktionary.org there's an example phrase: "Acusado de allanamiento de morada" ("Charged with breaking and entering");
3.
Derived terms. Often common words are used in phrases and wiktionary.org lists these under the definitions for the particular word.
Would it be possible to incorporate these Wiktionary features into the dictionaries? It would help immensely with not having to look up all the words separately and puzzle together the meaning in a specific phrase.
Thank you for all the hard work!