Although I said previously that my treatment of spellcheck had been poor over the years, I did not realise how deficient I was. I found an interesting and informative thread about spellcheck which talked about scowls etc.
I persisted in trying to get the plugin to complete the <span> merges but ended in thinking that somehow it was prevented by the spellcheck system.
Whenever I invoke spellcheck in Sigil, it produces a list of words which it doubts but which it lists as EN (probably because the base language of the epub is listed as EN). I go through this list and add the words which are in fact FR to my FR user dictionary and those which are EN to my EN user dictionary.
I save everything, but the next invocation of spellcheck produces the same list of words. I check in Sigil's preferences for the contents of the user dictionaries and the words were in fact present there. The 'add to dictionary' had worked.
When I invoke spellcheck and click on a French word in its list, it takes me to the instance in code view and that is inevitably in a break between the plugins <span> merges.
It looks like spellcheck ignores the user dictionaries and this is one of the causes of the plugin's failures to merge all spans.
|