Quote:
Originally Posted by KevinH
... Otherwise runnng prettify inside Sigil globally is easy too after the plugin completes (or use automate).
|
True.
I tried to clean up my default and french dictionaries. I ran spellcheck and in the french half of the xhtml file, every word underlined by the spellcheck I added to the french user dictionary. When spell check failed to underline any word, I looked in the word list for the french user dictionary (Preferences) and the words appeared there ok.
Then I ran the plugin but it failed to merge all the <spans>. Its merge action gets interrupted by four types of occurrence (so far):
1. the occasional word which is not identified as french and not identified as misspelt by spellchecker
2. words which are the same spelling in en and fr (although the meaning is different). This includes number digits.
3. words within <i> tags
4. words within <b> tags.
There's not much can be done for words which might be in either language but it takes too much cleaning up for variants such as plurals, words starting with an upper case letter, occasions where a letter is replaced with ' such as d'exercices.
For my user case, where I'm trying to improve usability with conversion to epub3, it's much simpler to wrap the entire half-chapter into a <section> with language specifiers included in the section tag.